Colorado:
|
|
|
Taylor Adams:
No Exit.
(No Exit)
Aus dem Amerikanischen von Angelika Naujokat.
London: Joffe Books, 2017.
München: Heyne, 2019
|
|
|
|
Michael Allegretto:
Die Frau die das Vergessen störte.
(Shadow House)
Aus dem Amerikanischen von Anne Büchel.
New York: Carroll & Graf, 1994
Bern u.a.: Scherz, 1995
|
|
|
|
Alex Barclay:
Weisse Stille.
(Blood Runs Cold)
Aus dem Amerikanischen von Karin Meddekis.
London: Harper, 2008.
Bergisch-Gladbach: Gustav Lübbe, 2009.
|
|
|
|
Pamela Clare:
Süß ist die Angst.
(Unlawful Contact)
Aus dem Amerikanischen von Kerstin Winter.
New York: Berkley Sensation, 2008.
München: Knaur, 2009.
|
|
|
|
Julie Garwood:
Ein mörderisches Geschäft.
(Killjoy)
Aus dem Amerikanischen von Ursula Walther.
New York: Ballantine Books, 2002
Berlin: Ullstein, 2005
|
|
|
|
David Hilton:
Wir sind die Könige von Colorado.
(Kings of Colorado)
Aus dem Amerikanischen von Bettina Abarbanell.
New York: Simon & Schuster, 2011.
Zürich: Arche, 2011.
|
|
|
|
Elisabeth Hyde:
Vergessen kannst du nicht.
(The Abortionist's Daughter)
Aus dem Amerikanischen von Wolfgang Müller.
New York: Alfred A. Knopf, 2006.
München: Heyne, 2007.
|
|
|
|
Iris Johansen:
Der Geruch der Angst.
(Dead Aim)
Aus dem Amerikanischen von Charlotte Breuer
und Norbert Möllemann.
New York: Bantam Books, 2003
Berlin: Ullstein, 2005
|
|
|
|
Stephen King:
Shining.
(The Shining)
Aus dem Amerikanischen von Harro Christensen.
Garden City, N.Y.: Doubleday, 1977.
Bergisch Gladbach: Bastei-Verlag Lübbe, 1977.
|
|
|
|
Danya Kukafka:
Girl in Snow.
(Girl in Snow)
Wer bist du, wenn niemand dich beobachtet?
Aus dem Amerikanischen von Eva Bonné.
New York: Simon & Schuster, 2017.
München: btb Verlag, 2018.
Spielt in der fiktiven Kleinstadt Broomsville am Fuße der Rocky Mountains.
|
|
|
|
James Patterson:
Der Tag, an dem der Wind dich trägt
(When the Wind Blows)
Aus dem Amerikanischen von Edda Petri.
Boston: Little, Brown, & Co., 1998
München: Ehrenwirth, 2000
|
|
|
Das Ikarus-Gen.
(When the Wind Blows)
Aus dem Amerikanischen von Axel Merz.
Boston: Little, Brown, & Co., 1993.
München: Ehrenwirth, 2006.
(Fortsetzung von »Der Tag, an dem der Wind dich trägt«. Ein Teil des Buches spielt in Washington, D.C.)
|
|
|
|
Erik Storey:
Karges Land.
(Nothing Short of Dying)
Aus dem Amerikanischen von Wulf Bergner.
New York : Scribner, 2016.
München: Piper, 2017.
|
|
|
|
Benjamin Whitmer:
Nach mir die Nacht.
(Cry Father)
Aus dem Amerikanischen von Len Wanner.
New York: Simon & Schuster, 2015.
Hamburg: Polar Verlag, 2016.
|
|
|
|
Denver:
|
|
|
C. J. Box:
Mörderischer Abschied.
(Three Weeks to Say Goodbye)
Aus dem Amerikanischen von Bernhard Liesen.
New York: St. Martin's Minotaur, 2009.
München: Heyne, 2009.
|
|
|
|
Pamela Clare:
Kalt wie der Tod.
(Hard Evidence)
Aus dem Amerikanischen von Kerstin Winter.
New York: Berkley Pub., 2006.
München: Knaur, 2008.
|
|
|
|
Margaret Coel:
Ein leichtes Ziel.
(Blood Memory)
Aus dem Amerikanischen von Christel Dormagen.
New York: Berkley Prime Crime, 2008.
Berlin: Suhrkamp, 2010.
|
|
|
|
Stephanie Kane:
Die Maske des Killers.
(Blind Spot)
Aus dem Amerikanischen von Ute Koller.
New York: Bantam Books, 2000
München: Droemer Knaur, 2004
|
|
|
Gegen alle Beweise.
(Extreme Indifference)
Aus dem Amerikanischen von Christine Gaspard.
New York: Scribner's, 2003.
München: Droemer Knaur, 2007.
|
|
|
|
Matthew Sullivan:
Der Tod kommt nach Mitternacht.
(Midnight at the Bright Ideas Bookstore)
Aus dem Amerikanischen von Christine Heinzius.
New York: Scribner's, 2017.
München: Goldmann, 2018.
|
|
|