legal stuff Impressum Datenschutz kaliber .38 - krimis im internet

Thomas Wörtche Neuerscheinungen Vorschau Krimi-Navigator Hörbücher Krimi-Auslese
Features Preisträger Autoren-Infos Asservatenkammer Forum Registrieren Links & Adressen

 

Krimi-Navigator -- Sprachen -- Portugiesisch

 

Portugal

 
 

Antonio Lobo Antunes:
Die Leidenschaften der Seele.

(Tratato das paixões da alma).
Aus dem Portugiesischen von Maralde Meyer-Minnemann..
Lissabon: Dom Quixote, Círculo de Leitores, 1990
München: Hanser, 1994

Die Leidenschaften der Seele
 

Mein Name ist Legion.
(O meu nome é Legiao).
Aus dem Portugiesischen von Maralde Meyer-Minnemann..
Lissabon: Dom Quixote, 2007.
München: Luchterhand, 2010.

Mein Name ist Legion
 
 

Ana Nobre de Gusmao:
Spiegel der Angst.

(Delito sem corpo).
Aus dem Portugiesischen von Ulrich Kunzmann.
Lissabon: Ed. Presenca, 1996
Bonn: Weidle, 2002
Der Roman spielt zu weiten Teilen in New York

Spiegel der Angst
 
 

Luis Miguel Rocha:
Das dritte Geheimnis.

(O último Papa).
Aus dem Portugiesischen von Myriam Alfano.
Lissabon: Saída de Emergência, 2006.
Bergisch Gladbach: Bastei Lübbe, 2009.

Das dritte Geheimnis
 
 

Francisco José Viegas:
Das grüne Meer der Finsternis.

(As duas aguas do mar).
Jaime Ramos und Filipe Castanheira ermitteln.
Aus dem Portugiesischen von Sabine Müller-Nordhoff.
Porto: Asa, 1992.
Bergisch Gladbach: Edition Lübbe, 2001.

Das grüne Meer der Finsternis
 

Der letzte Fado.
(Um céu demasiado azul).
Jaime Ramos und Filipe Castanheira ermitteln.
Aus dem Portugiesischen von Sabine Müller-Nordhoff.
Porto: Asa, 1995.
Bergisch Gladbach: Edition Lübbe, 2003.

Der letzte Fado
 

Schatten der Tiefe.
(Um crime na exposição).
Jaime Ramos und Filipe Castanheira ermitteln.
Aus dem Portugiesischen von Kirsten Brandt.
Porto: Asa, 1998.
Bergisch Gladbach: Edition Lübbe, 2005.

Schatten der Tiefe

 

Angola:

 
 

Pepetela:
Jaime Bunda, Geheimagent.

(Jaime Bunda, Agente Secreto).
Aus dem angolanischen Portugiesisch von Barbara Mesquita.
Lissabon: Publicações Dom Quixote, 2001
Zürich: Unionsverlag, 2004

Jaime Bunda, Geheimagent
 

 

Brasilien

 
 

Rubem Fonseca:
Bufo & Spallanzani.

(Bufo & Spallanzani).
Aus dem Brasilianischen von Karin von Schweder-Schreiner.
Mit einem Nachwort von Patrícia Melo.
Rio de Janeiro: Alves, 1985
München: Piper, 1987

Bufo & Spallanzani
 

Grenzenlose Gefühle, unvollendete Gedanken.
(Bufo & Spallanzani).
Aus dem Brasilianischen von Karin von Schweder-Schreiner.
São Paulo: Companhia das Letras, 1988
München: Piper, 1991

Grenzenlose Gefühle, unvollendete Gedanken
 
 

Luiz Alfredo Garcia-Roza:
Das Schweigen des Regens.

(O silêncio da chuva).
Aus dem brasilianischen Portugiesisch von
Karin von Schweder-Schreiner.
Rio de Janeiro: Companhia das Letras, 1996
Berlin: Berlin Verlag, 2003

Das Schweigen des Regens
 

Die Tote von Ipanema.
(Achados e perdidos).
Aus dem brasilianischen Portugiesisch von
Karin von Schweder-Schreiner.
Rio de Janeiro: Companhia das Letras, 1998
Berlin: Berlin Verlag, 2003

Die Tote von Ipanema
 

Südwestwind.
(Vento sudoeste).
Aus dem brasilianischen Portugiesisch von
Karin von Schweder-Schreiner.
Rio de Janeiro: Companhia das Letras, 1999
Berlin: Berlin Verlag, 2004

Südwestwind
 

Ein Fenster in Copacabana.
(Uma janela em Copacabana).
Aus dem brasilianischen Portugiesisch von
Nicolai von Schweder-Schreiner.
Rio de Janeiro: Companhia das Letras, 2001
Berlin: Berlin Verlag, 2005

Ein Fenster in Copacabana
 
 

Patricia Melo:
Wer lügt, gewinnt.

(Elogio da mentira).
Aus dem Brasilianischen von Barbara Mesquita.
São Paulo: Companhia das Letras, 1998.
Stuttgart: Klett-Cotta, 1999.

Wer lügt, gewinnt
 

O Matador.
(O matador).
Aus dem Brasilianischen von Barbara Mesquita.
São Paulo: Companhia das Letras, 1995.
Stuttgart: Klett-Cotta, 1997.

O Matador
 
 

Fernando Molica:
Krieg in Mirandão.

(Notícias do Mirandão).
Aus dem brasilianischen Portugiesisch und mit einem Glossar versehen von Michael Kegler.
São Paulo; Rio de Janeiro: Ed. Record, 2002.
Hamburg: Edition Nautilus, 2006.

Krieg in Mirandão
 
 

Raphael Montes:
Sag kein Wort.

(Dias Perfeitos).
Aus dem brasilianischen Portugiesisch von Kirsten Brandt.
São Paulo: Companhia das Letras, 2014.
München: Limes, 2017.

Sag kein Wort
 
 

Rachel de Queiroz:
Maria Moura.

(Memorial de Maria Moura).
Aus dem brasilianischen Portugiesisch von Ulrich Kunzmann.
São Paulo: Ed. Siciliano, 1992
München: Schneekluth, 1998

Maria Moura
 
 

Edney Silvestre:
Der letzte Tag der Unschuld.

(Se eu fechar os olhos agora).
Aus dem brasilianischen Portugiesisch von Kirsten Brandt.
Rio de Janeiro / São Paulo: Editora Record, 2011.
München: Limes, 2013.

Der letzte Tag der Unschuld
 

Der stumme Zeuge.
(A felicidade é fácil).
Aus dem brasilianischen Portugiesisch von Kirsten Brandt.
Rio de Janeiro / São Paulo: Editora Record, 2011.
München: Limes, 2016.

Der stumme Zeuge
 
 

Jô Soares:
Sherlock Holmes in Rio.

(O Xangô de Baker Street).
Aus dem brasilianischen Portugiesisch von Karin von Schweder- Schreiner.
São Paulo: Companhia das Letras, 1995
Frankfurt/M.: Insel, 1997.

Sherlock Holmes in Rio
 
 

Luis Fernando Verissimo:
Der Club der Engel.

(O clube dos anjos).
Aus dem brasilianischen Portugiesisch von Barbara Mesquita.
Rio de Janeiro: Editora Objetiva, 1998.
München: Droemer, 2001.

Der Club der Engel
 

Vogelsteins Verwirrung.
(Borges e os orangotangos eternos).
Aus dem brasilianischen Portugiesisch von Barbara Mesquita.
São Paulo: Companhia das Letras, 2000.
München: Droemer, 2003.

Vogelsteins Verwirrung
 

Meierhoffs Verschwörung.
(O Opositor).
Aus dem brasilianischen Portugiesisch von Barbara Mesquita.
Rio de Janeiro, RJ: Objetiva, 2004.
München: Droemer Profile, 2006.

Meierhoffs Verschwörung
 

 

Thomas Wörtche Neuerscheinungen Vorschau Krimi-Navigator Hörbücher Krimi-Auslese
Features Preisträger Autoren-Infos Asservatenkammer Forum Registrieren Links & Adressen