Neu-England:
|
|
|
Stephen L. Carter:
Schweig still, mein Mädchen.
(The Twisted Thread).
Aus dem Amerikanischen von Gabriele Weber-Jaric.
New York: Hyperion, 2011.
München: Piper, 2012.
|
|
|
|
Stephen L. Carter:
Die schwarze Dame.
(New England White).
Aus dem Amerikanischen von Charlotte Breuer
und Norbert Möllemann.
New York: Alfred A. Knopf, 2007.
Berlin: Ullstein, 2007.
|
|
|
|
Jeffery Deaver:
Nachtgebet.
(Praying for Sleep).
Aus dem Amerikanischen von Klaus Fröba.
New York: Viking, 1994
München: Droemer Knaur, 1995 unter dem Titel
»Nachts wenn du nicht schlafen kannst«
|
|
|
|
Judith Hawkes:
Der kalte Hauch des Flieders.
(Julian's House).
Aus dem Amerikanischen von Cornelia Hohlfelder-von der Tann.
New York: Ticknor & Fields, 1989
Reinbek: Wunderlich, 1998
|
|
|
|
Alice Hoffman:
Märzkinder.
(The Probable Future).
Aus dem Amerikanischen von Sibylle Schmidt.
New York: Doubleday, 2003
München: Goldmann, 2005
|
|
|
|
Rob Kean:
Die Auserwählten.
(The Pledge).
Aus dem Amerikanischen von Friedrich Mader.
New York: Warner Books, 1999
München: Diana, 2001
Der Roman spielt im Simsbury College, das sich in dem Städtchen Georgeville irgendwo in Neu-England befindet.
|
|
|
|
Michael Kimball:
Dunkle Tränen.
(Green Girls).
Aus dem Amerikanischen von Helmut Gerstberger
London: Headline, 2001
München: Heyne, 2003
Der Roman spielt auf beiden Seiten des Piscataqua Flusses - in Kittery, Maine, und in Portsmouth, New Hampshire. Später zieht es die Hauptfigur nach Kolumbien.
|
|
|
|
Phil LaMarche:
American Youth.
(American Youth).
Aus dem Amerikanischen von Malte Krutzsch
New York: Randomhouse, 2007.
München: Kunstmann, 2007.
|
|
|
|
Georges Simenon:
Schlusslichter.
(Feux rouges).
Aus dem Französischen von Stefanie Weiss.
Paris: Presses de la Cité, 1953.
Zürich: Diogenes, 1982.
Der Roman beschreibt eine Autofahrt durch Neuengland, von New York bis Maine.
|
|
|
Connecticut:
|
|
|
Linwood Barclay:
Ohne ein Wort.
(No Time for Goodbye).
Aus dem kanadischen Englisch von Nina Pallandt.
New York: Bantam Books, 2007.
Berlin: Ullstein, 2007.
|
|
|
In Todesangst.
(Fear the Worst).
Aus dem kanadischen Englisch von Nina Pallandt.
New York: Bantam Books, 2009.
Berlin: List, 2009.
|
|
|
Die Geräusche der Nacht.
(A Noise Downstairs).
Aus dem kanadischen Englisch von Ulrike Clewing.
New York: William Morrow, 2018.
München: Knaur, 2020.
|
|
|
|
Mary Higgins Clark:
Weil deine Augen ihn nicht sehen.
(Two Little Girls in Blue).
Aus dem Amerikanischen von Andreas Gressmann.
New York: Simon & Schuster, 2006.
München: Heyne, 2006.
|
|
|
|
Matthew Dicks:
Der gute Dieb.
(Something Missing).
Aus dem Amerikanischen von Andreas Helweg.
New York: Broadway Books, 2009.
München: Blanvalet, 2009.
|
|
|
|
Fran Dorf:
Dämonenlied.
(Saving Elijah).
Aus dem Amerikanischen von Marcel Bieger.
New York: Putnam's, 2000
München: Kabel, 2001
|
|
|
|
Rebecca Drake:
Und bist du nicht willig...
(Don't Be Afraid).
Aus dem Amerikanischen von Angelika Naujokat.
New York: Kensington Books, 2006.
München: Droemer Knaur, 2008.
|
|
|
|
Jon Fasman:
Die Bibliothek des Alchemisten.
(The Geographer's Library).
Aus dem Amerikanischen von Birgit Moosmüller.
New York: Penguin Press, 2005.
München: Heyne, 2006.
|
|
|
|
John Fusco:
Das Gesetz der Familie.
(Paradise Salvage).
Aus dem Amerikanischen von Eike Schönfeld.
London: Scribner's, 2001.
München, Wien: Nagel & Kimche, 2003.
|
|
|
|
Andrew Gross:
Treu und Glauben.
(The Dark Tide).
Aus dem Amerikanischen von Christine Strüh.
New York: HarperCollins, 2008.
Frankfurt/M.: Fischer, 2010.
|
|
|
Macht und Schatten.
(Don't Look Twice).
Aus dem Amerikanischen von Helga Augustin.
New York: William Morrow, 2009.
Frankfurt/M.: Scherz, 2010.
|
|
|
|
Colleen McCullough:
Ein kalter Mord.
(On, off).
Aus dem australischen Englisch von Jürgen Bürger.
New York: Simon & Schuster, 2007.
Berlin: Aufbau, 2011.
Der Roman spielt im Jahre 1965.
|
|
|
Zu viele Morde.
(Too Many Murders).
Aus dem australischen Englisch von Jürgen Bürger.
New York: Simon & Schuster, 2009.
Berlin: Aufbau, 2012.
Der Roman spielt im Jahre 1967.
|
|
|
|
Kate Morgenroth:
Die Schlangengrube.
(They did it With Love).
Aus dem Amerikanischen von Christine Gaspard.
New York: Plume, 2008.
München: Knaur, 2008.
Der Roman spielt in Greenwich, Connecticut.
|
|
|
|
Ridley Pearson:
Ausser Kontrolle.
(Chain of Evidence).
Aus dem Amerikanischen von Rolf Tatje
New York: Hyperion, 1995
Bergisch Gladbach: Bastei-Verlag Lübbe, 2003
Der Roman spielt in Hartford, Conn..
|
|
|
|
John Burnham Schwartz:
Eine Sekunde nur.
(Reservation Road).
Aus dem Amerikanischen von Klaus Berr.
New York: Alfred A. Knopf, 1998.
München: Limes, 1999.
|
|
|
|
Peter Straub:
Der Hauch des Drachen.
(Floating Dragon).
Aus dem Amerikanischen von Harro Christensen
New York: Puntam's, 1982
Bergisch Gladbach: Bastei-Verlag Lübbe, 1984
Der Roman spielt in Hampstead, Conn..
|
|
|
|
Wendy Walker:
Dark Memories - Nichts ist je vergessen.
(All is not Forgotten).
Aus dem Amerikanischen von Verena Kilchling.
New York: St. Martin's Press, 2016.
Frankfurt/M.: Fischer-Scherz, 2016.
|
|
|
Kalte Seele, dunkles Herz.
(Emma in the Night).
Aus dem Amerikanischen von Maria Poets.
New York: St. Martin's Press, 2017.
Frankfurt/M.: Fischer-Scherz, 2017.
|
|
|
Die Nacht zuvor.
(The Night Before).
Aus dem Amerikanischen von Susanne Goga-Klinkenberg.
New York: St. Martin's Press, 2019.
München: dtv, 2020.
|
|
|
Herzschlag der Angst.
(Don't Look For Me).
Aus dem Amerikanischen von Susanne Goga-Klinkenberg.
New York: St. Martin's Press, 2020.
München: dtv, 2021.
|
|
|
|
Jennifer Weiner:
Die Tagebücher einer Mami.
(Goodnight Nobody).
Aus dem Amerikanischen von Manuela Thurner.
New York: Atria Books, 2005.
München: Goldmann, 2007..
|
|
|
|
Kate White:
Auf dass der Tod uns scheidet.
('Til Death Do Us Part).
Aus dem Amerikanischen von Helmut Splinter.
New York: Warner Books, 2004.
München: Blanvalet, 2006.
|
|
|
|
New Haven:
|
|
|
Stephen White:
Allmächtig.
(The Siege).
Aus dem Amerikanischen von Bernhard Kempen.
New York: Dutton, 2009.
München: Blanvalet, 2011.
|
|
|
|
New London:
|
|
|
Stephen Dobyns:
Ist Fat Bob schon tot?
(Is Fat Bob Dead Yet?).
Aus dem Amerikanischen von Rainer Schmidt.
New York: Blue Rider Press, 2015.
München: Bertelsmann, 2017.
|
|
|
Maine:
|
|
|
Donna Andrews:
Alle Vögel sind schon tot.
(Murder With Puffins).
Meg Langslows zweiter Fall.
New York: Thomas Dunne Books, 2000.
Bergisch Gladbach: Bastei Lübbe, 2008.
|
|
|
|
Richard Bachman:
Qual.
(Blaze).
Aus dem Amerikanischen von Jürgen Bürger.
New York: Scribner's, 2007.
München: Heyne, 2007.
|
|
|
|
Sarah Blake:
Das Geheimnis von Grange House.
(Grange House).
Aus dem Englischen von Monika Blaich.
New York: Picador, 2000
München: List, 2001
Der Roman spielt 1896.
|
|
|
|
Alice Blanchard:
Die Gesichter der Wahrheit.
(Darkness Peering).
Aus dem Amerikanischen von Fred Kinzel
New York: Bantam Books, 1999
München: Blessing, 1999
|
|
|
|
Paul Bryers:
Der Winter des Bären.
(The Prayer of the Bone).
Aus dem Englischen von Sabine Saßmann
und Barbara Jung.
London: Bloomsbury, 1998
München: btb bei Goldmann, 1999
|
|
|
|
John Connolly:
Das dunkle Vermächtnis.
(Dark Hollow).
Aus dem Englischen von Jochen Schwarzer.
London: Hodder & Stoughton, 2000.
München: Ullstein, 2003.
|
|
|
In tiefer Finsternis.
(The Killing Kind).
Aus dem Englischen von Georg Schmidt.
London: Hodder & Stoughton, 2001.
Berlin: Ullstein, 2005.
|
|
|
Die Insel.
(Bad Men).
Aus dem Englischen von Charlotte Breuer und Norbert Möllemann.
London: Hodder & Stoughton, 2003.
Berlin: Ullstein, 2005.
|
|
|
Der Kollektor.
(The Unquiet).
Aus dem Englischen von Charlotte Georg Schmidt.
London: Hodder & Stoughton, 2007.
München: List, 2009.
|
|
|
|
Catherine Coulter:
Wenn keiner dir glaubt.
(Riptide).
Aus dem Amerikanischen von Leo Strohm.
New York: Putnam's, 2000
München: Blanvalet, 2002
Der Roman spielt nicht ausschließlich in Maine.
|
|
|
|
Amanda Cross:
Tödliches Erbe.
(The Question of Max).
Aus dem Amerikanischen von Monika Blaich
und Klaus Kamberger.
New York: Alfred A. Knopf, 1976
Frankfurt/M.: Eichborn, 1990
|
|
|
|
Gerard Donovan:
Winter in Maine.
(Julius Winsome).
Aus dem Amerikanischen von Thomas Gunkel.
Woodstock, NY: Overlook Press, 2006.
München: Luchterhand, 2009.
|
|
|
|
Sarah Dreher:
Stoner McTavish 2 - Schatten.
(Something Shady).
Aus dem Amerikanischen von Martina Friedrich
und Else Laudan
Norwich, Vt.: New Victoria Publishers, 1986
Hamburg: Argument Verlag, 1991
|
|
|
|
Tess Gerritsen:
Das Schattenhaus.
(The Shape of Night).
Aus dem Amerikanischen von Andreas Jäger.
New York: Ballantine Books, 2019.
München: Limes, 2020.
|
|
|
|
Sarah Graves:
Das Kind im Wald.
(Winter at the Door).
Deputy Lizzy Snow (1).
Aus dem Amerikanischen von Anke Caroline Burger.
New York: Bantam Books, 2014.
München: Diana, 2016.
|
|
|
Die anderen Mädchen.
(The Girls She Left Behind).
Deputy Lizzy Snow (2).
Aus dem Amerikanischen von Christiane Winkler.
New York: Bantam Books, 2016.
München: Diana eBooks, 2018.
Die Romane spielen im Aroostook County, ganz im Norden des Staates Maine.
|
|
|
|
Norman Green:
Total illegal.
(Way Past Legal).
Aus dem Amerikanischen von Anke Caroline Burger.
New York: HarperCollins, 2004
Frankfurt/M.: Zebu, 2004
|
|
|
|
Amy Gutman:
Es ist nicht vorbei.
(The Anniversary).
Aus dem Englischen von Ursula Walther.
Boston: Little, Brown, 2003
Berlin: Aufbau-Verlag, 2005
|
|
|
|
Stuart Harrison:
Der Ruf der Wale.
(Still Water).
Aus dem Englischen von Charlotte Breuer
und Norbert Möllemann
London: HarperCollins, 2000
München: List, 2001
|
|
|
|
Stephen King:
Cujo.
(Cujo).
Aus dem Amerikanischen von Harro Christensen.
New York: Viking, 1981.
Bergisch Gladbach: Bastei-Verlag Lübbe, 1983.
|
|
|
Es.
(It).
Aus dem Amerikanischen von Alexandra von Reinhardt.
Bearbeitet und teilweise neu übersetzt von Joachim Körber.
New York: Viking, 1986.
München: Heyne, 1986.
"Es" spielt im fiktiven Städtchen Derry.
|
|
|
Stark - The Dark Half.
(The Dark Half)
Aus dem Amerikanischen von Christel Wiemken.
New York: Viking, 1989.
Hamburg: Hoffmann und Campe, 1989.
Spielt in dem fiktiven Örtchen Castle Rock.
|
|
|
In einer kleinen Stadt.
(Needful Things).
Aus dem Amerikanischen von Christel Wiemken.
New York: Viking, 1991.
Hamburg: Hoffmann und Campe, 1991.
|
|
|
Das Spiel.
(Gerald's Game).
Aus dem Amerikanischen von Joachim Körber.
New York: Viking, 1992.
München: Heyne, 1992.
|
|
|
Sara.
(Bag of Bone).
Aus dem Amerikanischen von Joachim Körber.
New York: Scribner's, 1998.
München: Heyne, 1998.
|
|
|
Duddits - Dreamcatcher.
(Dreamcatcher).
Aus dem Amerikanischen von Jochen Schwarzer.
New York: Scribner's, 2001.
Berlin: Ullstein, 2001.
|
|
|
Colorado Kid.
(The Colorado Kid).
Aus dem Amerikanischen von Andrea Fischer.
New York: Dorchester Publishing, 2005.
Berlin: Ullstein, 2006.
|
|
|
Die Arena.
(Under The Dome).
Aus dem Amerikanischen von Wulf Bergner.
New York: Scribner's, 2009.
München: Heyne, 2009.
|
|
|
Erhebung.
(Elevation).
Aus dem Amerikanischen von Bernhard Kleinschmidt.
New York: Scribner's, 2018.
München: Heyne, 2018.
|
|
|
Stephen King und Richard Chizmar:
Gwendys Wunschkasten.
(Gwendy's Button Box).
Aus dem Amerikanischen von Ulrich Blumenbach.
New York: Gallery Books, 2017.
München: Heyne, 2017.
|
|
|
|
Michael Koryta:
Die Wahrheit der Toten.
(How it Happened).
Aus dem Amerikanischen von Frank Dabrock.
New York: Little, Brown, & Co., 2018.
München: Heyne, 2020.
|
|
|
|
William Landay:
Jagdrevier.
(Mission Flats).
Aus dem Amerikanischen von Wolfgang Müller.
New York: Delacorte Press, 2003.
München: Heyne, 2008.
|
|
|
|
Peter Landesman:
Meereswunden.
(The Raven).
Aus dem Amerikanischen von Hans-Ulrich Möhring.
Dallas, Tex.: Baskerville, 1995
München: List, 1997
|
|
|
|
Margaret Lawrence:
Bevor das Eis bricht.
(Hearts and Bones).
Aus dem Amerikanischen von Michaela Link.
New York: Avon Books, 1996
Bern u.a.: Fretz & Wasmuth, 2000
Der Roman spielt 1786.
|
|
|
|
Chandler McGrew:
Totenstill.
(Night Terror).
Aus dem Amerikanischen von Sigrid Langhaeuser.
New York: Dell, 2003.
München: Droemer Knaur, 2005.
|
|
|
Leichenblass.
(In Shadows).
Aus dem Amerikanischen von Sabine Schilasky.
New York: Dell, 2005.
München: Droemer Knaur, 2007.
|
|
|
|
Jodi Picoult:
Die Macht des Zweifels.
(Perfect Match).
Aus dem Amerikanischen von Ulrike Wasel
und Klaus Timmermann.
New York: Atria Books, 2002
München: Piper, 2003
|
|
|
|
John Rickards:
Die Tote im Regen.
(Winter's End).
Aus dem Englischen von Peter Pfaffinger.
London: Michael Joseph, 2003
München: Goldmann, 2004
|
|
|
|
Hansjörg Schertenleib:
Die Hummerzange.
Corinna Holder, pensionierte Schweizer Kriminalpolizistin (1).
Zürich: Kampa Verlag, 2019.
Im Schatten der Flügel.
Corinna Holder, pensionierte Schweizer Kriminalpolizistin (2).
Zürich: Kampa Verlag, 2020.
|
|
|
|
Peter Swanson:
Ein Tod ist nicht genug.
(All the Beautiful Lies).
Aus dem Amerikanischen von Fred Kinzel.
New York: William Morrow, 2018.
München: Blanvalet, 2020.
|
|
|
|
Janwillem van de Wetering:
Massaker in Maine.
(Het Werkbezoek / The Maine Massacre).
Deutsch von Hubert Deymann.
Utrecht: Bruna, 1979 und
Boston: Houghton Mifflin, 1979
Reinbek: Rowohlt, 1979
|
|
|
|
Michael C. White:
Das Blut meines Bruders.
(A Brother's Blood).
Aus dem Amerikanischen von Michael Mundhenk
New York: HarperCollins, 1996
Berlin: Ullstein, 1998
|
|
|
|
G.K. Wuori:
Die Einsiedlerin.
(An American Outrage.
A Novel of Quillifarkeag, Maine).
Aus dem Amerikanischen von Beate Darius
Chapel Hill, N.C.: Algonquin Books of Chapel Hill, 2000
München: List, 2003
|
|
|
|
Eastport:
|
|
|
Sarah Graves:
Das Kind im Wald.
(Winter at the Door).
Aus dem Amerikanischen von Christiane Winkler.
New York: Bantam Books, 2014.
München: Diana, 2016.
|
|
|
|
Littleport:
|
|
|
Megan Miranda:
Perfect Secret - Hier ist Dein Geheimnis sicher.
(The Last House Guest).
Aus dem Amerikanischen von Cathrin Claußen.
New York: Simon & Schuster, 2019.
München: Penguin, 2021.
|
|
|
|
Portland:
|
|
|
Tess Gerritsen:
Angst in deinen Augen.
(Keeper of the Bride).
Aus dem Amerikanischen von Anita Sprungk.
New York: Harlequin Books, 1996.
Augsburg: Weltbild, 2005.
|
|
|
|
James Hayman:
The Cutting - Stich ins Herz.
(The Cutting).
Detective Sergeant Michael McCabe und Detective Maggie Savage (1).
Aus dem Amerikanischen von Leo Strohm.
New York: Minotaur Books, 2009.
München: Blanvalet, 2011.
|
|
|
Angstschrei.
(Chill of the Night).
Detective Sergeant Michael McCabe und Detective Maggie Savage (2).
Aus dem Amerikanischen von Leo Strohm.
New York: Minotaur Books, 2010.
München: Blanvalet, 2010.
|
|
|
Todesnacht.
(Darkness First).
Detective Sergeant Michael McCabe und Detective Maggie Savage (3).
Aus dem Amerikanischen von Leo Strohm.
London: Penguin Random House, 2013.
München: Blanvalet, 2014.
|
|
|
|
Nora Roberts:
Am dunkelsten Tag.
(Shelter in Place).
Aus dem Amerikanischen von Margarethe van Pée.
New York: St. Martin's Press, 2018.
München: Blanvalet, 2019.
|
|
|
New Hampshire:
|
|
|
Suzanne Brockmann:
Zu wild!
(Into the Storm).
Aus dem Amerikanischen von Alexander Schneiders.
New York: Ballantine Books, 2006.
München: Blanvalet, 2008.
|
|
|
|
Lee Child:
Der Spezialist.
(Past Tense).
Aus dem Englischen von Wulf Bergner.
London: Bantam, 2018.
München: Blanvalet, 2021.
|
|
|
|
Megan Collins:
Hinter der roten Tür.
(Behind the Red Door).
Aus dem Amerikanischen von Sybille Uplegger.
New York: Atria Books, 2020.
Berlin: Ullstein, 2020.
|
|
|
|
Shelley Freydont:
Todesrätsel.
(Sudden Death Sudoku).
Aus dem Amerikanischen von Tamara Willmann.
Phi, PA : Running Press Book Publishers, 2008.
Reinbek: Rowohlt, 2009.
|
|
|
|
Lisa Gardner:
Das zweite Opfer.
(Crash and Burn).
Aus dem Amerikanischen von Bettina Zeller und Michael Windgassen.
New York: Signet, 2015.
Reinbek: Rowohlt, 2018.
|
|
|
|
Jack Ketchum:
Wahsinn.
(Stranglehold).
Aus dem Amerikanischen von Ralf Schmitz.
New York: Berkley Books, 1995.
München: Heyne Hardcore, 2009.
|
|
|
|
Iain Levison:
Tiburn.
(Dog Eats Dog).
Aus dem Amerikanischen von Hans Therre.
London: Bitter Lemon Press, 2008.
Berlin: Matthes & Seitz, 2008.
|
|
|
|
Thomas Perry:
Sicher ist nur der Tod.
(Death Benefits).
Aus dem Amerikanischen von Elke Link.
New York: Random House, 2001
München: Kabel, 2002
Nur etwa das letzte Viertel des Romans spielt in New Hampshire. Perry
zeichnet aber von dem beschaulichen Provinzkaff des Finales ein derart
düsteres Bild, dass wir den Titel hier mit aufführen.
|
|
|
|
Jodi Picoult:
Die Hexenjagd von Salem Falls.
(Salem Falls).
Aus dem Amerikanischen von Ulrike Wasel
und Klaus Timmermann.
New York: Pocket Books, 2001
München: Kabel, 2002 unter dem Titel
»Die Hexen von Salem Falls«
|
|
|
|
Romain Sardou:
Kein Entrinnen.
(Personne N'y échappera).
Aus dem Französischen von Hanna van Laak.
Paris: XO Éditions, 2006.
München: Heyne, 2008.
|
|
|
|
John Saul:
Jäger des Grauens.
(Nightshade).
Aus dem Amerikanischen von Uschi Pilz.
New York: Ballantine Books, 2000
München: Heyne, 2001
|
|
|
|
Ian Smith:
Der innere Zirkel.
(The Blackbird Papers).
Aus dem Amerikanischen von Peter A. Schmidt.
New York: Doubleday, 2004
Bergisch Gladbach: Bastei Lübbe, 2005
|
|
|
Der geheime Orden.
(The Ancient Nine).
Aus dem Amerikanischen von Thorsten Alms.
Bergisch Gladbach: Bastei Lübbe, 2006
(Das Buch ist in englischer Sprache noch nicht erschienen).
|
|
|
Vermont:
|
|
|
Robin Cook:
Todesengel.
(Fatal Cure).
Aus dem Amerikanischen von Bärbel Arnold.
New York: Putnam's, 1993
Rheda-Wiedenbrück: Bertelsmann-Club, 1995
|
|
|
|
Castle Freeman:
Männer mit Erfahrung.
(Go With Me).
Aus dem Amerikanischen von Dirk van Gunsteren.
New Hampshire: Steerforth Press, 2008.
Zürich: Nagel & Kimche, 2016.
|
|
|
Auf die sanfte Tour.
(All That I Have).
Sheriff Lucian Wing (1).
Aus dem Amerikanischen von Dirk van Gunsteren.
New Hampshire: Steerforth Press, 2009.
Zürich: Nagel & Kimche, 2017.
|
|
|
Der Klügere lädt nach.
(Old Number Five, 2017).
Sheriff Lucian Wing (2).
Aus dem Amerikanischen von Dirk van Gunsteren.
Zürich: Nagel & Kimche, 2018.
(die erste englischsprachige Ausgabe erschien 2020 bei Farrago in Richmond)
|
|
|
|
Sara J. Henry:
Ein Herzschlag bis zum Tod.
(Learning to Swim).
Aus dem Amerikanischen von Susanne Goga-Klinkenberg.
New York: Crown Publ., 2011.
München: dtv, 2012.
|
|
|
|
Simone St. James:
Die Schwarze Frau.
(The Broken Girls).
Aus dem Amerikanischen von Anne Fröhlich.
New York: Berkley Books, 2018.
München: Goldmann, 2019.
|
|
|
|
Jennifer McMahon:
Insel der Verlorenen Kinder.
(Island of the Lost Girls).
Aus dem Amerikanischen von Barbara Ostrop.
New York: HarperCollins, 2008.
Reinbek: Rowohlt, 2009.
|
|
|
Die dunkle Stimme der Schuld.
(Dismantled).
Aus dem Amerikanischen von Anja Schünemann.
New York: HarperCollins, 2009.
Reinbek: Rowohlt, 2010.
|
|
|
|
Robert Merle:
Die geschützten Männer.
(Les Hommes protégés).
Aus dem Französischen von Anna Mudry.
Paris: Gallimard, 1974
Berlin, Weimar: Aufbau-Verlag, 1976
|
|
|
|
John Rickards:
Die Stadt der toten Seelen.
(The Touch of Ghosts).
Aus dem Englischen von Helmut Splinter.
London: Michael Joseph, 2004.
München: Goldmann, 2007.
Ein Teil des Buches spielt in Boston.
|
|
|
|
Riley Sager:
HOME - Haus der bösen Schatten.
(Home Before Dark).
Aus dem Amerikanischen von Christine Blum.
New York: Dutton, 2020.
München: dtv, 2022.
|
|
|
|
Mark T. Sullivan:
Mystic.
Der Tanz - Die Vision - Der Tod.
(Ghost Dance).
Aus dem Amerikanischen von Lutz Kliche.
New York: Avon Books, 1999.
Frankfurt/M.: Fischer, 2010.
(1. Aufl. - Hamburg: Hoffmann und Campe, 2000 u.d.T. »Geistertanz«)
|
|
|
|
Donna Tartt:
Die geheime Geschichte.
(Secret History).
Aus dem Amerikanischen von Rainer Schmidt.
New York: Alfred A. Knopf, 1992
München: Goldmann, 1993
|
|
|
|
Sarah Stewart Taylor:
Ein listiger Tod.
(O'Artful Death).
Kunsthistorikerin und Grabsteinforscherin Sweeney St. George (1).
Aus dem Amerikanischen von Berthold Radke.
New York: St. Martin's Press, 2003.
München: btb bei Goldmann, 2006.
|
|
|
Der Totenschmuck.
(Mansions of the Dead).
Kunsthistorikerin und Grabsteinforscherin Sweeney St. George (2).
Aus dem Amerikanischen von Nike Karen Müller.
New York: St. Martin's Press, 2004.
München: btb bei Goldmann, 2007.
|
|
|
Das Totengericht.
(Judgment of the Grave).
Kunsthistorikerin und Grabsteinforscherin Sweeney St. George (3).
Aus dem Amerikanischen von Berthold Radke.
New York: St. Martin's Press, 2005.
München: btb bei Goldmann, 2007.
|
|
|
Leise kommt der Tod.
(Judgment of the Grave).
Kunsthistorikerin und Grabsteinforscherin Sweeney St. George (4).
Aus dem Amerikanischen von Kathrin Heigl.
New York: St. Martin's Press, 2006.
München: btb bei Goldmann, 2008.
|
|
|
|
Dave Zeltserman:
Small Crimes.
(Small Crimes).
Aus dem Amerikanischen von Michael Grimm und Angelika Müller.
London: Serpent's Tail, 2008.
Berlin: Pulpmaster, 2017.
|
|
|