Piemont
|
|
|
Michael Böckler:
Tödlicher Tartufo.
Der 2. Fall für Hippolyt Hermanus.
München: Droemer, 2007.
|
|
|
|
Giulia Conti:
Lago Mortale.
Ehemaliger Polizeireporter Simon Strasser (1).
Hamburg: Atlantik Verlag, 2019.
Isola Mortale.
Ehemaliger Polizeireporter Simon Strasser (2).
Hamburg: Atlantik Verlag, 2020.
Acqua Mortale.
Ehemaliger Polizeireporter Simon Strasser (2).
Hamburg: Atlantik Verlag, 2020.
|
|
|
|
Michael Dibdin:
Schwarzer Trüffel.
(A Long Finish).
Aus dem Englischen von Martin Hielscher.
London: Faber & Faber, 1998
München: Goldmann, 1999.
|
|
|
|
Carsten Sebastian Henn:
Tod & Trüffel.
Ein Hundekrimi aus dem Piemont.
München: List, 2008.
Blut & Barolo.
Ein Hundekrimi aus dem Piemont.
München: List, 2009.
|
|
|
|
Davide Longo:
Der Steingänger.
(Il mangiatore di pietre).
Aus dem Italienischen von Suse Vetterlein.
Mailand: Marcos y Marcos, 2004.
Berlin: Wagenbach, 2007.
|
|
|
Der Fall Bramard.
(Il caso Bramard).
Commissari Bramard und Arcadipane (1).
Aus dem Italienischen von Barbara Kleiner.
Mailand: Feltrinelli, 2014.
Reinbek: Rowohlt, 2015.
|
|
|
Die jungen Bestien.
(Cosi giocano le bestie giovani).
Commissari Bramard und Arcadipane (2).
Aus dem Italienischen von Barbara Kleiner.
Mailand: Feltrinelli, 2018.
Reinbek: Rowohlt, 2020.
|
|
|
Schlichte Wut.
(Una rabbia semplice).
Commissari Bramard und Arcadipane (3).
Aus dem Italienischen von Barbara Kleiner.
Turin: Einaudi, 2021.
Reinbek: Rowohlt, 2022.
|
|
|
|
Bruno Varese:
Die Tote am Lago Maggiore.
Fleischer und ehemaliger Polizeipsychologe Matteo Basso (1).
Köln: Kiepenheuer & Witsch, 2016.
Intrigen am Lago Maggiore.
Fleischer und ehemaliger Polizeipsychologe Matteo Basso (2).
Köln: Kiepenheuer & Witsch, 2017.
Totenstille über dem Lago Maggiore.
Fleischer und ehemaliger Polizeipsychologe Matteo Basso (3).
Köln: Kiepenheuer & Witsch, 2018.
Wenn es Nacht wird am Lago Maggiore.
Fleischer und ehemaliger Polizeipsychologe Matteo Basso (4).
Köln: Kiepenheuer & Witsch, 2020.
Die Hauptfigur lebt im Städtchen Cannobio, am westlichen Ufer des titelgebenden Sees.
|
|
|
|
Turin
|
|
|
Annamaria Fassio:
Tödliches Wissen.
(Tesi di laurea).
Aus dem Italienischen von Esther Hansen.
Mailand: Mondadori, 1999.
München: List, 2002.
|
|
|
|
Carlo Fruttero:
Frauen, die alles wissen.
(Donne informate sui fatti).
Aus dem Italienischen von Luis Ruby.
Mailand: Mondadori, 2006.
München: Piper, 2008.
|
|
|
Carlo Fruttero und Franco Lucentini:
Die Sonntagsfrau.
(La donna della domenica).
Aus dem Italienischen von Herbert Schlüter.
Mailand: Mondadori, 1972.
München: Piper, 1974.
|
|
|
Wie weit ist die Nacht.
(A che punto è la notte).
Aus dem Italienischen von Inez de Florio Hansen und Herbert Schlüter.
Mailand: Mondadori, 1979.
München: Piper, 1981.
|
|
|
|
Margherita Oggero:
Schön, blond, reich und tot.
(La collega tatuata).
Aus dem Italienischen von Christiane von Bechtolsheim.
Mailand: Mondadori, 2002.
Dortmund: Grafit, 2004.
|
|
|
Der Tod kommt nur einmal.
(Una piccola bestia ferita).
Aus dem Italienischen von Monika Cagliesi-Zenkteler.
Mailand: Mondadori, 2003.
München: Diana, 2005.
|
|
|
Espresso mit Todesfolge.
(L'amica americana).
Aus dem Italienischen von Christiane v. Bechtolsheim.
Mailand: Mondadori, 2005.
München: Piper, 2008.
|
|
|
Mord zum Aperitivo.
(Qualcosa da tenere per sé).
Aus dem Italienischen von Christiane v. Bechtolsheim.
Mailand: Mondadori, 2007.
München: Piper, 2009.
|
|
|
|
Enrico Remmert:
Kleine Fische.
(La ballata delle canaglie).
Aus dem Italienischen von Verena von Koskull.
Venezia: Marsilio, 2002
Berlin: Aufbau-Verlag, 2004.
|
|
|
|
Piero Soria:
Tod in Turin.
(Cuore di Lupo).
Ein Fall für Commissario Lupo (1).
Aus dem Italienischen von Birgitta Höpken.
Mailand: Mondadori, 1999.
München: Goldmann, 2002.
|
|
|
Solo für eine Tote.
(La donna cattiva).
Ein Fall für Commissario Lupo (2).
Aus dem Italienischen von Birgitta Höpken.
Mailand: Mondadori, 2001.
München: Goldmann, 2003.
|
|
|
Das französische Mädchen.
(La Ragazza Francese).
Ein Fall für Commissario Lupo (3).
Aus dem Italienischen von Birgitta Höpken.
Mailand: Mondadori, 2005.
München: Goldmann, 2007.
Ein Teil des Romans spielt in Südfrankreich.
|
|
|
Lombardei
|
|
|
Dario Correnti:
Kälter als der Tod.
(Nostalgia del Sangue, 2018).
Aus dem italienischen von Brigitte Lindecke.
Mailand: Giunti Editore, 2018.
München: Penguin, 2018.
|
|
|
|
Fabio Mongardi:
Das stumme Urteil.
(Il verdetto muto).
Aus dem Italienischen von Gabriela Schönberger.
Faenza: Mobydick, 1997
Bern u.a.: Scherz, 2002
Der Roman spielt in einem Ort namens San Antonio, irgendwo in der
Po-Ebene gelegen. Wir tippen auf die Lombardei.
|
|
|
|
Renato Pozzi:
Tod im Olivenfass.
Geigenbauerin Sophia Lange und Commissario Andreotti (1).
München: Knaur, 2022
Schauplatz: Salò, auf der westlichen Seite des Gardassee.
|
|
|
|
Paolo Roversi:
Die linke Hand des Teufels.
(La Mano Sinistra del Diavolo).
Mailänder Journalist und Hacker Enrico Radeschi (2/1).
Aus dem Italienischen von Marie Rahn.
Mailand: Mursia, 2006.
Berlin: List, 2011.
Spielt in einem Dorf in der Nähe Mailands.
|
|
|
Tödliches Requiem.
(Niente baci alla francese).
Mailänder Journalist und Hacker Enrico Radeschi (3/2).
Aus dem Italienischen von Marie Rahn.
Mailand: Mursia, 2007.
Berlin: List, 2011.
|
|
|
Das Blut in den Straßen von Mailand.
(La confraternità delle ossa).
Mailänder Journalist Enrico Radeschi (5/3).
Aus dem Italienischen von Esther Hansen.
Venezia: Marsilio, 2016.
Berlin: Ullstein, 2018.
Der Roman ist ein prequel und spielt in der Zeit vor den beiden ersten Bänden der Reihe.
|
|
|
|
Andrea Di Stefano:
Tutto Bene.
Deutscher Ex-Polizist Lukas Albano Geier (1).
Frankfurt/M.: FISCHER Scherz, 2020.
Spielt im Städtchen Maccagno, auf der lombardischen Seite des Lago Maggiore.
Buona Notte.
Deutscher Ex-Polizist Lukas Albano Geier (2).
Frankfurt/M.: FISCHER Scherz, 2021.
Spielt im Städtchen Maccagno, auf der lombardischen Seite des Lago Maggiore.
|
|
|
|
Andrea Vitali:
Als der Signorina Tecla Manzi das Herz Jesu abhanden kam.
(La Signorina Tecla Manzi).
Aus dem Italienischen von Christiane Landgrebe.
Mailand: Garzanti, 2004.
München: Piper, 2006.
Der Roman spielt in Bellano, einem Dorf am Comer See.
|
|
|
|
Bergamo
|
|
|
Piero Degli Antoni:
Tod für Alice.
(La verità e un'altra).
Aus dem Italienischen von Olaf Matthias Roth.
Rom: Fazi, 2002
München: Claassen, 2003.
|
|
|
|
Como / Comer See
|
|
|
Clara Bernardi:
Requiem am Comer See.
Commissario Giulia Cesare (1).
Köln: DuMont, 2019.
Letzte Klappe am Comer See.
Commissario Giulia Cesare (2).
Köln: DuMont, 2020.
Schwarze Brillanten am Comer See.
Commissario Giulia Cesare (3).
Köln: DuMont, 2021.
Letztes Gebet am Comer See.
Commissario Giulia Cesare (4).
Köln: DuMont, 2022.
|
|
|
|
Donato Carrisi:
Ich bin der Abgrund.
(Io sono l'abisso).
Aus dem Italienischen von Susanne van Volxem und Olaf Matthias Roth.
Mailand: Longanesi, 2020.
Zürich: Atrium, 2022.
|
|
|
|
Dino Minardi:
Ein Espresso für den Commissario.
Commissario Marco Pellegrini (1).
Zürich: Kampa Verlag, 2019.
Der tote Carabiniere.
Commissario Marco Pellegrini (2).
Zürich: Kampa Verlag, 2020.
Der Commissario und ein altes Geheimnis.
Commissario Marco Pellegrini (3).
Zürich: Kampa Verlag, 2021.
Biblioteca criminale.
Commissario Marco Pellegrini (4).
Zürich: Kampa Verlag, 2023.
|
|
|
|
Mailand
|
|
|
Paola Barbato:
Die Pathologin.
(Bilico).
Aus dem Italienischen von Katharina Schmidt.
Mailand: Rizzoli, 2006.
München: Goldmann, 2007.
|
|
|
|
Gianni Biondillo:
Der Pate von Mailand.
(Con la morte nel cuore).
Aus dem Italienischen von Birgitta Höpken.
Parma: Guanda, 2005.
München: Goldmann, 2007.
|
|
|
|
Sandrone Dazieri:
Keine Schonzeit für den Gorilla.
(La cura del gorilla).
Aus dem Italienischen von Barbara Neeb.
Turin: Einaudi, 2001.
Dortmund: Grafit, 2002.
|
|
|
Ein Gorilla zu viel.
(Attenti al Gorilla).
Aus dem Italienischen von Barbara Neeb.
Milano: A. Mondadori, 1998.
Dortmund: Grafit, 2000.
|
|
|
|
Silvana Giacobini:
Ich kenne dein Geheimnis.
(Chiudi gli occhi).
Aus dem Italienischen von Ingrid Ickler.
Mailand: Cairo; Rom: RAI-ERI, 2009.
Berlin: Aufbau Verlag, 2010.
|
|
|
|
Carmen Iarrera:
Mord in der Scala.
(Delitti alla Scala).
Ein Fall für Ruggero Solara.
Aus dem Italienischen von Peter Klöss.
Rom: Fazi, 2003
Reinbek: Rowohlt, 2004.
|
|
|
|
Thomas Kastura:
Der rote Punkt.
München: Goldmann, 2004
Der Roman spielt in Mailand und in Como.
|
|
|
|
Adele Marini:
Denn nichts ist je vergessen.
(Milano, solo andata).
Aus dem Italienischen von Katharina Schmidt.
Genova: F.lli Frilli, 2005.
München: Goldmann, 2009.
Teile des Romans spielen auf Sizilien.
|
|
|
|
Stefano Massaron:
Die toten Kinder.
(Ruggine).
Aus dem Italienischen von Karin Rother.
Turin: Einaudi, 2005.
Reinbek: Rowohlt, 2006.
|
|
|
|
Paolo Roversi:
Milano Criminale.
(Milano Criminale).
Aus dem Italienischen von Esther Hansen.
Mailand: Rizzoli, 2011.
Berlin: Ullstein, 2013.
Der Roman in den 1960er Jahren.
|
|
|
Schwarze Sonne über Mailand.
(Solo il tempo di morire).
Milano Criminale (2).
Aus dem Italienischen von Esther Hansen.
Venezia: Marsilio, 2015.
Berlin: Ullstein, 2016.
Der Roman spielt in den Jahren 1972 bis 1984.
|
|
|
|
Giorgio Scerbanenco:
Ein pflichtbewusster Mörder.
(I Milanesi ammazzano al sabato).
Aus dem Italienischen von Christiane Rhein.
Mailand: Garzanti, 1969.
Reinbek: Rowohlt, 1977 unter dem Titel »In Mailand mordet man samstags«.
|
|
|
Der lombardische Kurier.
(I ragazzi del massacro).
Aus dem Italienischen von Christiane Rhein.
Mailand: Garzanti, 1968.
Bern u.a.: Scherz, 1971 unter dem Titel »Mord stand nicht auf dem Stundenplan«.
|
|
|
Das Mädchen aus Mailand.
(Venere privata, 1966).
Aus dem Italienischen von Christiane Rhein.
Mailand: Garzanti, 1966.
Bern u.a.: Scherz, 1969 unter dem Titel »Leichte Mädchen sterben schwerer«.
|
|
|
Die Verratenen.
(Traditori di tutti).
Aus dem Italienischen von Christiane Rhein.
Mailand: Garzanti, 1966.
Bern u.a. Scherz, 1969 unter dem Titel »Doppelt gekillt hält besser«, später auch unter dem Titel »Tod den Verschwörern«.
|
|
|
|
|
Seveso
|
|
|
Jörg Sambeth:
Zwischenfall in Seveso.
Ein Tatsachenroman
Zürich: Unionsverlag, 2004.
|
|
|
Friaul-Julisch Venetien
|
|
|
Friedrich Ani:
Süden und das Geheimnis der Königin.
München: Droemer Knaur, 2002
Der Roman spielt zu weiten Teilen in Tissano, einem Kaff im oberitalienischen Friaul.
|
|
|
|
Ilaria Tuti:
Eiskalte Hölle.
(Fiori sopra l'inferno)
Profilerin Teresa Battaglia (1).
Aus dem Italienischen von Ingrid Ickler.
Mailand: Longanesi, 2018.
München: Penguin, 2019.
|
|
|
Bitterkalter Tod.
(Ninfa Dormiente)
Profilerin Teresa Battaglia (2).
Aus dem Italienischen von Ingrid Ickler.
Mailand: Longanesi, 2019.
München: Penguin, 2023.
|
|
|
|
Christoph Wagner:
Gefüllte Siebenschläfer.
Innsbruck: Haymon, 2007.
|
|
|
|
Grado
|
|
|
Veit Heinichen:
Borderless.
München: Piper, 2019.
|
|
|
|
Triest
|
|
|
Roberta De Falco:
Die trüben Wasser von Triest.
(Nessuno è innocente).
Commissario Ettore Benussi (1).
Aus dem Italienischen von Luis Ruby.
Mailand: Sperling & Kupfer, 2013.
München u.a.: Pendo, 2014.
|
|
|
Gute Zeiten für schlechte Menschen.
(Bei tempi per gente cattiva).
Commissario Ettore Benussi (2).
Aus dem Italienischen von Luis Ruby.
Mailand: Sperling & Kupfer, 2014.
München u.a.: Pendo, 2015.
|
|
|
Schuld vergisst nicht.
(Il tempo non cancella).
Commissario Ettore Benussi (3).
Aus dem Italienischen von Sigrun Zühlke.
Mailand: Sperling & Kupfer, 2014.
München u.a.: Pendo, 2016.
|
|
|
Ein ehrenwerter Tod.
(Non è colpa mia).
Commissario Ettore Benussi (4).
Aus dem Italienischen von Sigrun Zühlke.
Mailand: Sperling & Kupfer, 2016.
München u.a.: Pendo, 2017.
|
|
|
|
Veit Heinichen...
... hat (bisher) eine Trilogie über einen Polizisten in Triest
geschrieben.
Sie finden die Titel unter der Hauptfigur
Proteo Laurenti
im Figuren-Index.
|
|
|
Carsten Sebastian Henn:
Der letzte Caffè.
München u.a.: Pendo, 2018.
|
|
|
|
Werner Stanzl:
Hinrichtung.
Commissario Bruno Vossi (1).
Wien u.a.: Styria, 2015.
Hintermänner.
Commissario Bruno Vossi (2).
Wien u.a.: Styria, 2015.
Aussicht auf Mord.
Commissario Bruno Vossi (3).
Innsbruck: Haymon, 2017.
Der Würger von Triest.
Commissario Bruno Vossi (4).
Innsbruck: Haymon, 2019.
|
|
|
Venetien
|
|
|
Michael Böckler:
Verdi hören und sterben.
Ein Roman aus Venedig und dem Veneto.
München: Droemer, 2001
Eine Krimihatz zwischen Gardasee und Venedig.
|
|
|
|
Massimo Carlotto:
Arrivederci amore, ciao.
(Arrivederci amore, ciao).
Aus dem Italienischen von Hinrich Schmidt-Henkel.
Rom: Edizioni E/O, 2001.
Köln: Tropen Verlag, 2007.
Ein kleiner Teil des Romans spielt in Mailand, der Rest in einer nicht
genannten Stadt in Venetien.
|
|
|
Die dunkle Unermesslichkeit des Todes.
(L'oscura immensità della morte).
Aus dem Italienischen von Hinrich Schmidt-Henkel.
Rom: Edizioni E/O, 2004.
Köln: Tropen Verlag, 2008.
|
|
|
|
Vincenzo De Falco & Diana Lama:
Tote Nymphe.
(Rossi come lei).
Aus dem Italienischen von Gabriele Schönberger.
Mailand: Mondadori, 1995.
Frankfurt/M.: Scherz, 2004.
|
|
|
Tod im Glashaus.
(Nell'ombra).
Aus dem Italienischen von Gabriele Schönberger.
Neapel: Lo stagno incantato, 1999.
Frankfurt/M.: Fischer, 2006.
|
|
|
|
Rovereto
|
|
|
Giancarlo Narciso:
Der Traum des einsamen Mörders.
(Sankhara).
Aus dem Italienischen von Ulrich Hartmann.
Rom: Fazi, 2002
München: Goldmann, 2004.
|
|
|
|
Treviso
|
|
|
Fulvio Ervas:
Dolce Vita, süßer Tod.
(Commesse di Treviso).
Aus dem Italienischen von Sylvia Höfer.
Mailand: Marcos y Marcos, 2006.
Berlin: Berlin Verlag, 2013.
|
|
|
Nur der Spumante kann uns retten.
(Pinguini arrosto).
Aus dem Italienischen von Sylvia Höfer.
Mailand: Marcos y Marcos, 2008.
Berlin: Berlin Verlag, 2014.
|
|
|
Solange es Prosecco gibt, gibt es Hoffnung.
(Finché c'è prosecco c'è speranza).
Aus dem Italienischen von Sylvia Höfer.
Mailand: Marcos y Marcos, 2010.
Berlin: Bloomsbury Berlin, 2013.
|
|
|
|
Venedig
|
|
|
Umberto Bellini:
Der Engel von San Marco.
Commissario Benedetti (3).
Bergisch Gladbach: Bastei-Verlag Lübbe, 2001.
Arrivederci Venezia!
Commissario Benedetti (4).
Bergisch Gladbach: Bastei-Verlag Lübbe, 2002.
|
|
|
|
John Berendt:
Die Stadt der fallenden Engel.
(The City of Falling Angels, 2005).
Aus dem Amerikanischen von Matthias Müller.
New York: Penguin Press, 2005
München: Pendo, 2006..
|
|
|
|
Massimo Carlotto:
Der Tourist.
(Il turista).
Aus dem Italienischen von Monika Lustig und Cathrine Hornung.
Mailand: Rizzoli, 2016.
Wien: Folio Verlag, 2017.
|
|
|
|
Michael Dibdin:
Tödliche Lagune.
(Dark Spectre).
Aus dem Englischen von Ellen Schlootz.
London: Faber & Faber, 1995.
München: Goldmann, 1995.
|
|
|
|
Chris Ewan:
Schwarze Schafe in Venedig.
(The Good Thief's Guide to Venice).
Aus dem Englischen von Stefanie Retterbush.
London: Simon & Schuster, 2011.
Köln: Bastei Lübbe, 2012.
|
|
|
|
Christian Försch:
Der Tote am Lido.
Berlin: Aufbau Verlag, 2013.
|
|
|
|
Peter Harris:
Die letzte Partitur.
(The Man Who Became Caravaggio / El enigma Vivaldi).
Aus dem Spanischen von Klaus E. Lehmann.
Barcelona: Plaza & Janés, 2005.
Bergisch Gladbach: BLT, 2006.
|
|
|
|
David Hewson:
Luzifers Schatten
(Lucifer's Shadow).
Aus dem Englischen von Hedda Pänke.
London: HarperCollins, 2001.
München: Ullstein, 2003.
|
|
|
|
Patricia Highsmith:
Venedig kann sehr kalt sein.
(Those Who Walk Away).
Aus dem Amerikanischen neu übersetzt von Matthias Jendis.
Garden City, N.Y: Doubleday, 1967
Zürich: Diogenes, 2004.
(dt. Erstausgabe Zürich: Diogenes, 1968).
|
|
|
|
Jonathan Holt:
Marter.
(The Abomination).
Capitano Katerina Tapo (1).
Aus dem Englischen von Bettina Spangler.
London: Head of Zeus, 2013.
München: Blanvalet, 2014.
|
|
|
Folter.
(The Abduction).
Capitano Katerina Tapo (2).
Aus dem Englischen von Bettina Spangler.
London: Head of Zeus, 2014.
München: Blanvalet, 2015.
|
|
|
Der Verräter.
(The Traitor).
Capitano Katerina Tapo (3).
Aus dem Englischen von Bettina Spangler.
London: Head of Zeus, 2015.
München: Blanvalet, 2016.
|
|
|
|
Philip Gwynne Jones:
Das venezianische Spiel.
(The Venetian Game).
Ehrenkonsul Nathan Sutherland (1).
Aus dem Englischen von Birgit Salzmann.
London: Constable, 2017.
Reinbek: Rowohlt, 2020.
|
|
|
Venezianische Vergeltung.
(Vengeance in Venice).
Ehrenkonsul Nathan Sutherland (2).
Aus dem Englischen von Birgit Salzmann.
London: Constable, 2018.
Reinbek: Rowohlt, 2021.
|
|
|
Venezianische Maskerade.
(The Venetian Masquerade).
Ehrenkonsul Nathan Sutherland (3).
Aus dem Englischen von Birgit Salzmann.
London: Constable, 2019.
Reinbek: Rowohlt, 2022.
|
|
|
Das venezianische Grab.
(Venetian Gothic).
Ehrenkonsul Nathan Sutherland (4).
Aus dem Englischen von Birgit Salzmann.
London: Constable, 2020.
Reinbek: Rowohlt, 2023.
|
|
|
|
Heinz G. Konsalik:
Die schweigenden Kanäle.
München: Goldmann, 1969.
Krischan Koch:
Venedig sehen und stehlen.
München: dtv, 2011.
|
|
|
|
Donna Leon:
Die Romane Donna Leons um Commissario Brunetti spielen in Venedig.
Sie finden die Titel auf unserer
Donna Leon-Seite
in den Autoren-Infos.
|
|
|
|
Stefan Maiwald:
Wenn die Gondeln untergehen.
München: dtv, 2020.
|
|
|
|
Christiane Martini:
Carusos erster Fall.
Katzenbande um Kater Caruso (1).
München: Piper, 2005.
Venezianischer Mord.
Katzenbande um Kater Caruso (2).
München: Piper, 2006.
Die venezianische Schachspielerin.
Katzenbande um Kater Caruso (3).
München: Piper, 2007.
|
|
|
|
Franka Permezza:
Prosciutto di Parma.
Aus dem Veneziano von Wolfgang Körner.
Hamburg: Europa-Verlag, 2005.
Partitura di Praga.
Aus dem Veneziano von Wolfgang Körner.
Hamburg: Rotbuch, 2006.
|
|
|
|
Liaty Pisani:
Stille Elite.
(La spia e il rockstar).
Der Spion und der Rockstar.
Aus dem Italienischen von Ulrich Hartmann.
Rom: Fazi, 2006.
Zürich: Diogenes, 2004
Die Originalausgabe ist nach der deutschen Übersetzung erschienen.
|
|
|
|
Juan Manuel de Prada:
Trügerisches Licht der Nacht.
(La tempestad).
Aus dem Spanischen von Alexander Dobler.
Barcelona: Planeta, 1997.
Stuttgart: Klett Cotta, 1999.
|
|
|
|
Bastian Richter:
Mafalda Cinquetti und die Dame mit Hund.
Polizistenwitwe Mafalda Cinquetti (1).
Köln: Lübbe, 2023.
|
|
|
|
Gerhard Roth:
Die Irrfahrt des Michael Aldrian.
Frankfurt/M.: S. Fischer, 2017.
|
|
|
|
Wolfgang Schorlau und Claudio Caiolo:
Der freie Hund.
Commissario Morello ermittelt in Venedig (1).
Köln: Kiepenheuer & Witsch, 2020.
Der Tintenfischer.
Commissario Morello ermittelt in Venedig (2).
Köln: Kiepenheuer & Witsch, 2021.
Falsche Freunde.
Commissario Morello ermittelt in Venedig (3).
Köln: Kiepenheuer & Witsch, 2023.
|
|
|
|
Edward Sklepowich:
Die dunklen Wasser von Venedig.
(Liquid Desires).
Aus dem Amerikanischen von Uta Rupprecht.
New York: William Morrow, 1993.
Bern u.a.: Scherz, 1997.
|
|
|
Venedig sehen und sterben.
(Deadly to the Sight).
Aus dem Amerikanischen von Andrea Fischer.
New York: Thomas Dunne Books, 2002.
München: Ullstein, 2002.
|
|
|
Die letzte Gondel.
(Deadly to the Sight).
Aus dem Amerikanischen von Andrea Fischer.
New York: Thomas Dunne Books, 2003.
München: Ullstein, 2003.
|
|
|
Sturm über der Lagune.
(Frail Barrier).
Aus dem Amerikanischen von Franziska Weyer.
Sutton: Severn House 2007.
Berlin: Ullstein, 2007.
|
|
|
|
Andrew Wilson:
Mit gespaltener Zunge.
(The Lying Tongue).
Aus dem Englischen von Judith Schwaab.
Edinburgh: Canongate, 2007.
München: Droemer Knaur, 2010.
|
|
|
|
Verona
|
|
|
Timothy Holme:
Tod in Verona.
(The Neapolitan Streak).
Aus dem Englischen von T.A. von Bassewitz.
London: Macmillan, 1980
Köln: DuMont, 1991.
|
|
|
|
Tim Parks:
Der ehrgeizige Mr. Duckworth.
(Cara Massimina).
Englischlehrer und Kunstsammler Morris Duckworth (1).
Aus dem Englischen von Lutz-W. Wolff.
London: Hodder & Stoughton, 1990.
München: Goldmann, 1991 u.d.T. »Italienische Verhältnisse«.
|
|
|
Mr. Duckworth wird verfolgt.
(Mimi's Ghost).
Englischlehrer und Kunstsammler Morris Duckworth (2).
Aus dem Englischen von Sabine Lohmann.
London: Secker & Warburg, 1995.
München: Goldmann, 1997 u.d.T. »Mimis Vermächtnis«.
|
|
|
Mr. Duckworth sammelt den Tod.
(Painting Death).
Englischlehrer und Kunstsammler Morris Duckworth (3).
Aus dem Englischen von Ulrike Becker.
London: Harvill Secker, 2014.
München: Kunstmann, 2015.
|
|
|
Ligurien
|
|
|
Francesco Biamonti:
Die Reinheit der Oliven.
(Le parole de la notte).
Aus dem Italienischen von Paul W. Wührl.
Turin: Einaudi, 1998.
Stuttgart: Klett-Cotta, 2000.
|
|
|
|
Andrea Bonetto:
Abschied auf Italienisch.
Commissario Vito Grassi (1).
München: Droemer, 2023.
|
|
|
|
Christa Hein:
Scirocco.
Frankfurt/M.: Frankfurter Verlags-Anstalt, 2000
Der Roman spielt in einem kleinen Ort nahe Genua.
|
|
|
|
Martin Maurer:
Terror.
Köln: DuMont, 2011.
|
|
|
|
Andrea G. Pinketts:
Flüchtiges Türkis.
(Fuggevole turchese).
Aus dem Italienischen von Sven Christian Siegmund.
Mailand: Mondadori, 2001.
München: dtv, 2006.
Das Buch spielt an der Küste Liguriens, zwischen Alassio und Laigueglia.
|
|
|
|
Genua
|
|
|
Rosa Cerrato:
Schnee an der Riviera.
(Delitto al Paul Klee).
Aus dem Italienischen von Verena von Koskull.
Genua: Fratelli Frilli, 2006.
Berlin: Aufbau Verlag, 2009.
|
|
|
Das böse Blut der Donna Luna.
(La maman di via del Campo).
Aus dem Italienischen von Verena von Koskull.
Genua: Fratelli Frilli, 2007.
Berlin: Aufbau Verlag, 2010.
|
|
|
Der Fluch vom Valle della Luna.
(Le uova del cuculo).
Aus dem Italienischen von Verena von Koskull.
Genua: Fratelli Frilli, 2008.
Berlin: Aufbau Verlag, 2011.
|
|
|
|
Annamaria Fassio:
Das rote Haus.
(I delitti della casa rossa).
Aus dem Italienischen von Esther Hansen.
Mailand: Mondadori, 2001
München: List, 2003.
|
|
|
|
Maria Masella:
Blumen für die Toten.
(Morte a domicilio).
Aus dem Italienischen von Birgitta Höpken.
Genova : Fratelli Frilli, 2002.
München: Goldmann, 2009.
|
|
|
Wer sich ein Bildnis macht.
(Il dubbio).
Aus dem Italienischen von Birgitta Höpken.
Genova : Fratelli Frilli, 2004.
München: Goldmann, 2009.
|
|
|
|
Bruno Morchio:
Kalter Wind in Genua.
(Bacci Pagano - Una storia da carruggi).
Privatdetektiv Bacci Pagano (1).
Aus dem Italienischen von Ingrid Ickler.
Genua: F.lli Frilli, 2004.
Zürich: Unionsverlag, 2007.
|
|
|
Wölfe in Genua.
(Maccaia. Una settimana con Bacci Pagano).
Privatdetektiv Bacci Pagano (2).
Aus dem Italienischen von Ingrid Ickler.
Genua: F.lli Frilli, 2004.
Zürich: Unionsverlag, 2008.
|
|
|
Der Tod verhandelt nicht.
(Con la morte non si tratta).
Privatdetektiv Bacci Pagano (3).
Aus dem Italienischen von Sophia Simon.
Mailand: Garzanti, 2006.
München: dtv, 2011.
|
|
|
Bitteres Rot.
(Rossoamaro).
Privatdetektiv Bacci Pagano (4).
Aus dem Italienischen von Ingrid Ickler.
Mailand: Garzanti, 2008.
München: dtv, 2010.
|
|
|
|
Claudio Paglieri:
Kein Espresso für Commissario Luciani.
(Domenica nera).
Aus dem Italienischen von Christian Försch.
Casale Monferrato: Piemme, 2005.
Berlin: Aufbau-Verlag, 2007.
|
|
|
Kein Schlaf für Commissario Luciani.
(Il vicolo delle cause perse).
Aus dem Italienischen von Christian Försch.
Casale Monferrato: Piemme, 2007.
Berlin: Aufbau-Verlag, 2008.
|
|
|
Keine Pizza für Commisario Luciani.
(La cacciatrice di teste).
Aus dem Italienischen von Christian Försch.
Casale Monferrato: Piemme, 2010.
Berlin: Aufbau-Verlag, 2010.
|
|
|
Kein Grappa für Commissario Luciani.
(L'Enigma di Leonardo).
Aus dem Italienischen von Christian Försch.
Casale Monferrato: Piemme, 2012.
Berlin: Aufbau-Verlag, 2013.
|
|
|
Das letzte Abendmahl für Commissario Luciani.
(L'ultima cena dell commissario Luciani).
Aus dem Italienischen von Christian Försch.
Casale Monferrato: Piemme, 2014.
Berlin: Aufbau-Verlag, 2015.
|
|
|
Kein Vorteil für Commissario Luciani.
(Delitto e rovescio).
Aus dem Italienischen von Christian Försch.
Casale Monferrato: Piemme, 2016.
Berlin: Aufbau-Verlag, 2017.
|
|
|
Emilia-Romagna
|
|
|
Barbara Baraldi:
Das Dorf der Toten.
(Aurora nel buio)
Aus dem Italienischen von Julika Brandestini.
Mailand: Giunti, 2017.
München: Goldmann, 2019.
|
|
|
|
Dani Scarpa:
Mord in Parma.
Kommissar Paolo Ritter (1).
Reinbek: Rowohlt, 2021.
Mord in Rimini.
Kommissar Paolo Ritter (2).
Reinbek: Rowohlt, 2022.
Der Fall San Marino.
Kommissar Paolo Ritter (3).
Reinbek: Rowohlt, 2023.
|
|
|
|
Bologna
|
|
|
Michael Dibdin:
Tod auf der Piazza.
(Back to Bologna).
Aus dem Englischen von Ellen Schlootz.
London: Faber & Faber, 2005.
München: Goldmann, 2006.
|
|
|
|
Patrick Fogli:
Langsam, bis du stirbst.
(Lentamente prima di morire).
Aus dem Italienischen von Esther Hansen.
Casale Monferrato: Piemme, 2006.
Berlin: Aufbau, 2008.
|
|
|
Schweig, bis sie dich kriegen.
(L'ultima estate di innocenza).
Aus dem Italienischen von Verena von Koskull.
Casale Monferrato: Piemme, 2007.
Berlin: Aufbau-Verlag, 2009.
|
|
|
|
Edith Kneifl:
Glücklich, wer vergisst.
Innsbruck: Haymon, 2009.
|
|
|
|
Carlo Lucarelli:
Laura di Rimini.
(Laura di Rimini).
Aus dem Italienischen von Peter Klöss.
Turin: Einaudi, 2001.
Köln: DuMont, 2004.
|
|
|
Der Kampfhund.
(Un giorno dopo).
Aus dem Italienischen von Peter Klöss.
Turin: Einaudi, 2000.
Köln: DuMont, 2002.
|
|
|
Der grüne Leguan.
(Almost Blue).
Aus dem Italienischen von Peter Klöss.
Turin: Einaudi, 2000.
Köln: DuMont, 1999.
|
|
|
Schutzengel.
(Il giorno del lupo).
Aus dem Italienischen von Peter Klöss.
Bologna: Granata, 1994.
Köln: DuMont, 2001.
|
|
|
|
Loriano Macchiavelli:
Unter den Mauern von Bologna.
(I sotterranei di Bologna).
Aus dem Italienischen von Sylvia Höfer.
Mailand: Mondadori, 2002
München: Piper, 2004.
|
|
|
Die Mörder von Sanleonardo.
(Ombre sotto i portici).
Aus dem Italienischen von Sylvia Höfer.
Mailand: Garzanti, 1976.
München: Piper Original, 2009.
|
|
|
Tödliches Gedenken.
(Fiori alla memoria).
Aus dem Italienischen von Sylvia Höfer.
Mailand: Garzanti, 1975
München: Piper Original, 2005.
|
|
|
|
Gianluca Morozzi:
Panik.
(Blackout).
Aus dem Italienischen von Katharina Schmidt.
Parma: Guanda, 2004.
München: Goldmann, 2006.
|
|
|
|
Giampiero Rigosi:
Nachtbus.
(Notturno bus).
Aus dem Italienischen von Christiane von Bechtolsheim.
Turin: Einaudi, 2000
Dortmund: Grafit, 2002.
|
|
|
|
Stefano Tura:
Schön wie der Tod.
(Non spegnere la luce).
Aus dem Italienischen von Helmut Splinter.
Rom: Fazi, 2003
München: Goldmann, 2004
Ein Teil des Romans spielt in der Toskana.
|
|
|
|
Grazia Verasani:
Briefe einer Toten.
(Quo Vadis, Baby?).
Ein Fall für Giorgia Cantini.
Aus dem Italienischen von Katharina Schmid und Barbara Neeb.
Mailand: Colorado noir, 2004.
München: Goldmann, 2008.
|
|
|
Die Tote in der Feengrotte.
(Velocemente da Nessuna Parte).
Ein Fall für Giorgia Cantini.
Aus dem Italienischen von Katharina Schmid und Barbara Neeb.
Mailand: Colorado noir, 2006.
München: Goldmann, 2009.
|
|
|
|
Ferrara
|
|
|
Christian Försch:
Acqua Mortale.
Berlin: Aufbau Verlag, 2011.
|
|
|
|
Modena
|
|
|
Luigi Guicciardi:
Ein Wiegenlied für Commissario Cataldo.
(Filastrocca di Sangue per il Commissario Cataldo).
Aus dem Italienischen von Katharina Schmidt.
Casale Monferrato: Piemme, 2000.
München: Heyne, 2001.
|
|
|
Ein heißer Sommer für Commissario Cataldo.
(La Calda Estate Del Commissario Cataldo).
Aus dem Italienischen von Katharina Schmidt.
Casale Monferrato: Piemme, 1999.
München: Heyne, 2000.
|
|
|
|
Giuseppe Pederiali:
Die Tote im Nebel.
(Camilla nella Nebbia).
Aus dem Italienischen von Helmut Splinter.
Mailand: Garzanti, 2003.
München: Blanvalet, 2005.
|
|
|
Die Todesshow.
(Camilla e il grande fratello).
Aus dem Italienischen von Michael Killisch-Horn.
Mailand: Garzanti, 2005.
München: Blanvalet, 2008.
|
|
|
|
Parma
|
|
|
John Grisham:
Touchdown.
(Playing for Pizza).
Aus dem Amerikanischen von Karsten Singelmann.
New York: Doubleday, 2007.
München: Heyne, 2007.
|
|
|
|
Valerio Varesi:
Lichtspiele.
(Il Cineclub del mistero).
Aus dem Italienischen von Karin Rother.
Florenz: Passigli, 2002.
Reinbek: Rowohlt, 2008.
|
|
|
Der Nebelfluss.
(Il fiume delle nebbie).
Aus dem Italienischen von Karin Rother.
Mailand: Frassinelli, 2003.
Berlin: Kindler, 2005.
|
|
|
Die Pension in der Via Saffi.
(L' affittacamere).
Aus dem Italienischen von Karin Rother.
Mailand: Frassinelli, 2004.
Berlin: Kindler, 2006.
|
|
|
Die Schatten von Montelupo.
(Le ombre di Montelupo).
Aus dem Italienischen von Karin Rother.
Mailand: Frassinelli, 2005.
Reinbek: Kindler, 2007.
|
|
|
Mit leeren Händen.
(A mani vuote).
Aus dem Italienischen von Karin Rother.
Mailand: Frassinelli, 2006.
Reinbek: Rowohlt, 2009.
|
|
|
|
Toskana
|
|
|
Pietro Bellini:
Signora Commissaria und die dunklen Geister.
München: Knaur, 2020.
|
|
|
|
Michael Böckler:
Vino Criminale.
Ein kulinarischer Fall für Hippolyt Hermanus.
München: Droemer, 2005.
Sabine Csampai:
Spur in den Süden.
Hamburg: Hoffmann und Campe, 1997
unter dem Titel »Kiesbett«.
|
|
|
|
Donato Carrisi:
Haus der Stimmen.
(Casa delle voci).
Aus dem Italienischen von Susanne Van Volxem und Olaf Roth.
Mailand: Longanesi, 2019.
Zürich: Atrium, 2023.
|
|
|
|
Michael Dibdin:
Roter Marmor.
(And Then You Die).
Aus dem Englischen von Ellen Schlootz.
London: Faber & Faber, 2002.
München: Goldmann, 2003.
|
|
|
|
Nino Filastò:
Der Irrtum des Dottore Gambassi.
(La moglie egiziana).
Ein Avvocato Scalzi Roman.
Aus dem Italienischen von Julia Schade.
Firenze: Giunti, 1995.
Berlin: Aufbau, 1997.
|
|
|
|
Antonio Fusco:
Schatten der Vergangenheit.
(La stagione del fango).
Ein Fall für Commissario Casabona.
Aus dem Italienischen von Ingrid Ickler.
Milano, Firenze: Giunti, 2020.
Stuttgart: Tropen, 2022.
|
|
|
|
Paul Grote:
Bitterer Chianti.
Ein Wein-Krimi.
Reinbek: Rowohlt, 2005.
|
|
|
|
Paul Grote:
Bitterer Chianti.
Ein Wein-Krimi.
Reinbek: Rowohlt, 2005.
|
|
|
|
Francesco Guccini und Loriano Macchiavelli:
Schlechte Saison.
(Malastagione).
Forstinspektor Marco Gherardini (1).
Aus dem Italienischen von Christiane v. Bechtolsheim.
Mailand: Mondadori, 2011.
München: btb Verlag, 2013.
|
|
|
Trübe Aussichten.
(La pioggia fa sul serio).
Forstinspektor Marco Gherardini (2).
Aus dem Italienischen von Christiane v. Bechtolsheim.
Mailand: Mondadori, 2014.
München: btb Verlag, 2016.
|
|
|
Die Spur der Wölfe.
(Tempo da elfi).
Forstinspektor Marco Gherardini (3).
Aus dem Italienischen von Christiane v. Bechtolsheim.
Florenz: Giunti, 2017.
München: btb Verlag, 2021.
Die Romane spielen im Apennin, irgendwo im toskanisch-emilianischen Grenzgebiet.
|
|
|
|
Hanne Holms:
Italienische Intrigen.
Reisejournalistin Lisa Langer (2).
München: Piper, 2018.
|
|
|
|
Christobel Kent:
Die blaue Stunde von Poggio la Fonte.
(Late Season).
Aus dem Englischen von Tanja Handels.
London: Penguin, 2004.
Reinbek: Rowohlt, 2005.
|
|
|
|
Marco Malvaldi:
Im Schatten der Pineta.
(La briscola in cinque).
Barista Massimo und die Alten aus der Café Bar Lume in Pineta (1).
Aus dem Italienischen von Monika Köpfer.
Palermo: Sellerio, 2007.
München: Piper, 2011.
|
|
|
Die Schnelligkeit der Schnecke.
(Il gioco delle tre carte).
Barista Massimo und die Alten aus der Café Bar Lume in Pineta (2).
Aus dem Italienischen von Sigrun Zühlke.
Palermo: Sellerio, 2008.
München: Piper, 2012.
|
|
|
Die Einsamkeit des Barista.
(Il re dei giochi).
Barista Massimo und die Alten aus der Café Bar Lume in Pineta (3).
Aus dem Italienischen von Sigrun Zühlke.
Palermo: Sellerio, 2010.
München: Piper, 2013.
|
|
|
Das Nest der Nachtigall.
(Odore di Chiuso).
Aus dem Italienischen von Luis Ruby.
Palermo: Sellerio, 2011.
München: Pendo, 2012.
|
|
|
Toskanische Verhältnisse.
(Milioni di milioni).
Aus dem Italienischen von Luis Ruby.
Palermo: Sellerio, 2012.
München: Pendo, 2013.
|
|
|
Schlechte Karten für den Barista.
(La carta più alta).
Barista Massimo und die Alten aus der Café Bar Lume in Pineta (4).
Aus dem Italienischen von Luis Ruby.
Palermo: Sellerio, 2012.
München: Piper, 2014.
|
|
|
Eine Frau für den Barista.
(Il telefono senza fili).
Barista Massimo und die Alten aus der Café Bar Lume in Pineta (5).
Aus dem Italienischen von Luis Ruby.
Palermo: Sellerio, 2014.
München: Piper, 2016.
|
|
|
Eine Leiche für den Barista.
(La battaglia navale).
Barista Massimo und die Alten aus der Café Bar Lume in Pineta (6).
Aus dem Italienischen von Luis Ruby.
Palermo: Sellerio, 2016.
München: Piper, 2019.
|
|
|
|
Gisa Pauly:
Der Mann ist das Problem.
München u.a.: Pendo, 2015.
|
|
|
|
Paolo Riva:
Flüssiges Gold.
Commissario Lucas erster Fall.
Hamburg: Hoffmann und Campe, 2022.
Toskanische Sünden.
Commissario Lucas zweiter Fall.
Hamburg: Hoffmann und Campe, 2023.
Schauplatz ist das fiktive toskanische Städtchen Montegiardino.
|
|
|
|
Sabine Thiesler:
Der Kindersammler.
Commissario Donato Neri (1).
München: Heyne, 2006.
Hexenkind.
Commissario Donato Neri (2).
München: Heyne, 2007.
Die Totengräberin.
Commissario Donato Neri (3).
München: Heyne, 2009.
Der Menschenräuber.
Commissario Donato Neri (4).
München: Heyne, 2010.
Die Nachtprinzessin.
Commissario Donato Neri (5).
München: Heyne, 2011.
Bewusstlos.
Commissario Donato Neri (6).
München: Heyne, 2013.
Versunken.
Commissario Donato Neri (7).
München: Heyne, 2014.
(Neri verbringt den Sommer auf der Insel Elba)
Und draussen stirbt ein Vogel.
Commissario Donato Neri (8).
München: Heyne, 2016.
Nachts in meinem Haus.
Commissario Donato Neri (9).
München: Heyne, 2017.
Zeckenbiss.
Commissario Donato Neri (10).
München: Heyne, 2018.
Der Keller.
Commissario Donato Neri (11).
München: Heyne, 2019.
Im Versteck.
Commissario Donato Neri (12).
München: Heyne, 2021.
Verschwunden.
Commissario Donato Neri (13).
München: Heyne, 2023.
|
|
|
|
Andrea Tozzio:
Schwarze Tage.
Commissaria Laura Gabbiano und Commissario Vito Carlucci, Kriminalpolizei Florenz (1).
München: Heyne, 2023.
|
|
|
|
Camilla Trinchieri:
Toskanisches Vermächtnis.
(Murder in Chianti).
Nico Doyle, Ex-Cop des NYPD (1).
Aus dem Amerikanischen von Sabine Hedinger.
New York: Soho Press, 2020.
Berlin: Insel, 2021.
|
|
|
Toskanische Vergeltung.
(A Bitter Taste of Murder).
Nico Doyle, Ex-Cop des NYPD (2).
Aus dem Amerikanischen von Uta Botsching.
New York: Soho Press, 2021.
Berlin: Insel, 2022.
|
|
|
|
Stefan Ulrich:
Die Morde von Morcone.
Rechtsanwalt Robert Lichtenwald und Journalistin Giada Bianchi (1).
Berlin: Ullstein, 2017.
In Schönheit sterben.
Rechtsanwalt Robert Lichtenwald und Journalistin Giada Bianchi (2).
Berlin: Ullstein, 2018.
|
|
|
|
Marcho Vichi:
Nachtschattenhaus.
(Nero di luna).
Aus dem Italienischen von Petra Knoch.
Parma: Guanda, 2007.
Bergisch Gladbach: Bastei Verlag Lübbe, 2009.
|
|
|
|
Insel Elba
|
|
|
|
Matteo De Luca:
Der Commissario und die Dottoressa - Sturm über Elba.
Ex-Polizist Hagen Berensen & seine Haushaltshilfe Fiorina Luccarelli (1).
München: Piper, 2022.
Der Commissario und die Dottoressa - Nacht über Elba.
Ex-Polizist Hagen Berensen & seine Haushaltshilfe Fiorina Luccarelli (2).
München: Piper, 2023.
|
|
|
|
|
Florenz
|
|
|
|
Michael Böckler:
Wer stirbt schon gerne in Italien?
München: Droemer Knaur, 1999.
|
|
|
|
Nino Filastò:
Fresko in Schwarz.
(Aringa rossa per l'avvocato Scalzi, 2003).
Aus dem Italienischen von Esther Hansen.
Palermo: D. Flaccovio, 2005.
Berlin: Aufbau Verlag, 2004.
|
|
|
Forza Maggiore.
(Forza Maggiore).
Aus dem Italienischen von Esther Hansen.
Firenze: Passigli, 2002.
Berlin: Aufbau, 2001.
|
|
|
Die Nacht der schwarzen Rosen.
(La notte delle rose nere).
Aus dem Italienischen von Barbara Neeb.
Mailand: Mondadori, 1997.
Berlin: Aufbau-Verlag, 2000.
|
|
|
Alptraum mit Signora.
(Incubo di signora).
Aus dem Italienischen von Bianca Röhle.
Mailand: Interno giallo, 1990.
Berlin: Aufbau, 1998.
|
|
|
|
Laura Fiore:
Siena Carciofine und die Toten im Weinberg.
Hamburg: HarperCollins, 2022.
Siena Carciofine und die Leiche im Hotel Paradiso.
Hamburg: HarperCollins, 2023.
|
|
|
|
Susana Fortes:
Im Zeichen der Madonna.
(Quattrocento).
Aus dem Spanischen von K. Schatzhauser.
Barcelona: Planeta, 2007.
München: Limes, 2009.
|
|
|
|
Michele Giuttari:
Die Signatur.
(Scarabeo).
Aus dem Italienischen von Karin Diemerling.
Mailand: Rizzoli, 2004
Bergisch Gladbach: BLT, 2006.
|
|
|
Die Loge der Unschuldigen.
(La loggia degli innocenti).
Aus dem Italienischen von Karin Diemerling.
Mailand: Rizzoli, 2005.
Bergisch Gladbach: BLT, 2007.
|
|
|
Rachefeuer.
(Il basilisco).
Aus dem Italienischen von Karin Diemerling.
Mailand: Rizzoli, 2007.
Bergisch Gladbach: Edition Lübbe, 2008.
|
|
|
|
Lucretia Grindle:
Namenstag.
(The Faces of Angels).
Aus dem Englischen von Carsten Mayer.
London: Macmillan, 2006.
München: Limes, 2008.
|
|
|
|
Joanna Hines:
Rosenblut.
(Angels of the Flood).
Aus dem Englischen von Veronika Dünninger.
London: Stimon & Schuster, 2004.
Bergisch Gladbach: Bastei Lübbe, 2006.
|
|
|
|
Christobel Kent:
Blutrache.
(A Florentine Revenge).
Aus dem Englischen von Ursula Wulfekamp und Tanja Handels.
London: Michael Joseph, 2006.
Köln: DuMont, 2011.
|
|
|
Die Tränen der Signora.
(A Time of Mourning).
Aus dem Englischen von Christine Heinzius.
London: Atlantic Books, 2009.
München: Blanvalet, 2010.
|
|
|
Orpheus' letzter Tanz.
(A Fine and Private Place).
Aus dem Englischen von Christine Heinzius.
London: Atlantic Books, 2010.
München: Blanvalet, 2011.
|
|
|
|
Edith Kneifl:
Stadt der Schmerzen.
Innsbruck: Haymon, 2011.
|
|
|
|
Die Engländerin Magdalen Nabb hat eine hochgelobte Roman-Reihe geschrieben, die in (und um)
Florenz spielt. Sie finden die Bücher auf der
Magdalen Nabb-Seite
in den Autoren-Infos.
|
|
|
|
Marco Vichi:
Das Geheimnis der Signora.
(Il commissario bordelli).
Parma: Guanda, 2002.
Bergisch Gladbach: Bastei Verlag Lübbe, 2004.
|
|
|
Die Macht der Erinnerung.
(Una brutta faccenda).
Aus dem Italienischen von Christiane Winkler.
Parma: Guanda, 2003.
Bergisch Gladbach: Bastei Verlag Lübbe, 2005.
|
|
|
Der zweite Tod des stummen Zeugen.
(Il nuovo venuto).
Aus dem Italienischen von Katharina Schmidt.
Parma: Guanda, 2004.
Bergisch Gladbach: Bastei Verlag Lübbe, 2006.
(Vichis Romane spielen in den Jahren 1963 ff.)
|
|
|
|
Michael White:
Das Medici-Kristall.
(The Medici Secret).
Aus dem Englischen von Gwynneth und Peter Hochsieder.
London: Arrow, 2008.
Augsburg: Weltbild, 2009.
|
|
|
|
Jan Zweyer:
Als der Himmel verschwand.
Dortmund: Grafit, 2005.
|
|
|
|
Pisa
|
|
|
|
Luca Fontanella:
Trattoria Mortale - Die tote Diva.
Polizist Angelo Panda (1).
München: Goldmann, 2021.
Trattoria Mortale - Der Tote im Weinberg.
Polizist Angelo Panda (2).
München: Goldmann, 2022.
|
|
|
|
Siena
|
|
|
|
Christian Haller:
Strandgut.
Frankfurt/M.: Luchterhand Literaturverlag, 1991.
|
|
|
|
Gisa Pauly:
Jeder lügt, so gut er kann.
Hotelbesitzerin Anna Wilders (1).
München: Pendo, 2018.
Es wär schon eine Lüge wert.
Hotelbesitzerin Anna Wilders (2).
München: Pendo, 2019.
Gisa Pauly:
Lügen haben lange Ohren.
Hotelbesitzerin Anna Wilders (3).
München: Pendo, 2021.
|
|
|
|
Viareggio
|
|
|
|
Carla di Luca:
Tote sagen nicht Buongiorno.
Kleptomanin Antonia und Privatdetektiv Rick (1).
Berlin: Ullstein, 2021.
Für Tote gibt's kein Dolce Vita.
Kleptomanin Antonia und Privatdetektiv Rick (2).
Berlin: Ullstein, 2022.
|
|
|
|
Giampaolo Simi:
Die Tote am Lido.
(Tutto o nulla).
Aus dem Italienischen von Helmut Splinter.
Rom: DeriveApprodi, 2000.
München: Goldmann, 2003.
|
|
|
|
Volterra
|
|
|
|
Valerio M. Manfredi:
Das etruskische Ritual.
(Chimaira).
Aus dem Italienischen von Claudia Schmitt.
Mailand: Mondadori, 2001
München: Kabel, 2004.
|
|
|
Latium
|
|
|
Rom
|
|
|
|
Niccolò Ammaniti:
Lasst die Spiele beginnen.
(Che la festa cominci).
Aus dem Italienischen von Petra Kaiser.
Turin: Einaudi, 2009.
München: Piper, 2013
|
|
|
|
Luigi Bartolini:
Fahrraddiebe.
(Ladri di biciclette).
Aus dem Italienischen von Hellmut Ludwig.
Mailand: Longanesi, 1948.
Karlsruhe: Stahlberg, 1952.
|
|
|
|
Carlo Bonini:
ACAB - All Cops Are Bastards.
(ACAB. All Cops Are Bastards).
Aus dem Italienischen von Karin Fleischhanderl.
Turin: Einaudi, 2009.
Bozen: Folio, 2018.
|
|
|
|
Giancarlo De Cataldo:
Romanzo Criminale.
(Romanzo Criminale).
Aus dem Italienischen von Karin Fleischanderl.
Turin: Einaudi, 2002.
Wien: Folio-Verlag, 2010.
Der Roman spielt in den 70er und 80er Jahren.
|
|
|
Der Vater und der Fremde.
(Il padre e lo straniero).
Aus dem Italienischen von Karin Fleischanderl.
Turin: Einaudi, 2010.
Wien: Folio-Verlag, 2017.
|
|
|
Alba Nera.
(Alba Nera).
Aus dem Italienischen von Karin Fleischanderl.
Mailand: Rizzoli, 2019.
Wien: Folio-Verlag, 2021.
|
|
|
|
Giancarlo de Cataldo und Carlo Bonini:
Suburra - Schwarzes Herz von Rom.
(Suburra).
Aus dem Italienischen von Karin Fleischanderl.
Turin: Einaudi, 2013.
Wien: Folio-Verlag, 2015.
|
|
|
Die Nacht von Rom.
(La notte di Roma).
Aus dem Italienischen von Karin Fleischanderl.
Turin: Einaudi, 2015.
Wien: Folio-Verlag, 2016.
|
|
|
|
Roberto Costantini:
Du bist das Böse.
(Tu sei il male).
Commissario Salvatore Balistreri (1).
Aus dem Italienischen von Anja Nattefort.
Venedig: Marsilio, 2011.
München: Bertelsmann, 2012.
|
|
|
Die Saat des Bösen.
(Alle radici del male).
Commissario Salvatore Balistreri (2).
Aus dem Italienischen von Anja Nattefort.
Venedig: Marsilio, 2012.
München: Bertelsmann, 2014.
|
|
|
Das Böse vergisst nicht.
(Il Male non Dimentica).
Commissario Salvatore Balistreri (3).
Aus dem Italienischen von Anja Nattefort.
Venedig: Marsilio, 2014.
München: Bertelsmann, 2017.
|
|
|
|
Maria Rosa Cutrufelli:
Die verdächtige Komplizin.
(Complice il dubbio).
Aus dem Italienischen von Dorette Deutsch.
Mailand: Interno giallo, 1992.
Berlin: Wagenbach, 2008.
(1. Aufl. - München: dtv, 1994 unter dem Titel »Die unwillkommene Komplizin«)
|
|
|
|
Sandrone Dazieri:
In der Finsternis.
(Uccidi il padre).
Dante Torre und Colomba Caselli (1).
Aus dem Italienischen von Claudia Franz.
Mailand: Mondadori, 2014.
München: Piper, 2015.
|
|
|
Schwarzer Engel.
(L'Angelo).
Dante Torre und Colomba Caselli (2).
Aus dem Italienischen von Claudia Franz.
Mailand: Mondadori, 2016.
München: Piper, 2018.
|
|
|
|
Michael Dibdin:
Himmelfahrt.
(Cabal).
Aus dem Englischen von Ellen Schlootz.
London: Faber & Faber, 1992.
München: Goldmann, 1993.
Aurelio Zen ermittelt im Vatikan.
|
|
|
|
Andreas Englisch:
Der stille Gott der Wölfe.
Suttgart: Weitbrecht, 1995.
Gabriele d'Este:
Gotteslohn.
München: btb bei Goldmann, 2010.
|
|
|
|
Marcello Fois:
Scheol.
(Sheol).
Aus dem Italienischen von Esther Hansen.
Mailand: Hobby & Work, 1997.
Berlin: List Verlag, 2005.
|
|
|
|
Giuseppe Furno:
Ewig ist nur der Tod.
(La Dea della Fortuna).
Privatdetektiv Fabio Gracco (1).
Aus dem Italienischen von Ingrid Ickler.
Mailand: Longanesi, 2016.
München: Goldmann, 2018.
|
|
|
|
Alessia Gazzola:
Mit Skalpell und Lippenstift.
(L'allieva).
Rechtsmedizinerin Alice Allevi (1).
Aus dem Italienischen von Sylvia Spatz.
Mailand: Longanesi, 2001.
München: carl's books, 2012.
|
|
|
Herzversagen.
(Un segreto non è per sempre).
Rechtsmedizinerin Alice Allevi (2).
Aus dem Italienischen von Sylvia Spatz.
Mailand: Longanesi, 2012.
München: carl's books, 2013.
|
|
|
Die Spur der Principessa.
(Le ossa della principessa).
Rechtsmedizinerin Alice Allevi (3).
Aus dem Italienischen von Sylvia Spatz.
Mailand: Longanesi, 2014.
München: carl's books, 2015.
|
|
|
|
Silvana Giacobini:
Schliess die Augen.
(Chiudi gli occhi).
Aus dem Italienischen von Ingrid Ickler.
Mailand: Cairo; Rom: RAI-ERI, 2007.
Berlin: Aufbau Verlag, 2009.
|
|
|
|
Eric Giacometti und Jacques Ravenne:
Das Schattenritual.
(Le Rituel de l'ombre).
Aus dem Französischen von Kerstin Krolak
und Sigrun Döring.
Paris: Fleuve noir, 2005.
Reinbek: Rowohtl, 2007.
|
|
|
|
Juan Gómez-Jurado:
Der Gottes-Spion.
(Expía de Dios).
Aus dem Spanischen von Luis Ruby.
Barcelona: Roca Editorial, 2006.
Reinbek: Rowohtl, 2006.
|
|
|
|
David Hewson:
Das Blut der Märtyrer.
(A Season for the Dead).
Aus dem Englischen von Hedda Pänke.
London: Macmillan, 2003
München: Ullstein, 2004.
|
|
|
Villa der Schatten.
(Villa Of Mysteries).
Aus dem Englischen von Hedda Pänke.
London: Macmillan, 2004
Berlin: Ullstein, 2005.
|
|
|
|
Andrea Isari:
Römische Affären.
München: Piper, 2003.
Eine Arie für die Diva.
München: Piper, 2004.
Letzter Tanz am Tiber.
München: Piper, 2006.
Römische Rache.
München: Piper, 2007.
Römische Liebe.
München: Piper, 2009.
|
|
|
|
Bernhard Jaumann:
Saltimbocca.
Kriminalroman.
Berlin: Aufbau-Verlag, 2002.
|
|
|
|
Natasha Korsakova:
Tödliche Sonate.
Commissario Di Bernardo (1).
München: Heyne, 2018.
Römisches Finale.
Commissario Di Bernardo (2).
München: Heyne, 2019.
|
|
|
|
Rafael Kühn:
Mord am Tiber.
Hamburg: HarperCollins, 2021.
|
|
|
|
Amara Lakhous:
Scheidung auf islamisch in der Via Marconi.
(Divorzio all'islamica a viale Marconi).
Aus dem Italienischen von Michaela Mersetzky.
Rom: E/0, 2010.
Berlin: Wagenbach, 2012.
|
|
|
|
Dacia Maraini:
Kinder der Dunkelheit.
(Buio).
Aus dem Italienischen von Eva-Maria Wagner.
Mailand: Rizzoli, 1999.
München: Piper, 2000.
|
|
|
Stimmen.
(Voci).
Aus dem Italienischen von Eva-Maria Wagner
und Viktoria von Schirach.
Mailand: Rizzoli, 1994
München: Piper, 1995.
|
|
|
|
Kai Meyer:
Die Vatikan-Verschwörung.
München: Heyne, 2000 unter dem Titel »Das Haus des Daedalus«
Machenschaften eines okkulten Geheimbundes in Vatikanstadt.
Bianca Maria DiPalma:
Mord im Palazzo Spada.
Commissario Caselli hinter den Kulissen.
Frankfurt/M.: Eichborn, 2002.
|
|
|
|
Antonio Pennacchi:
Eine rote Wolke.
(Una nuvola rossa).
Aus dem Italienischen von Barbara Schaden.
Rom: Donzelli, 1998
München: Luchterhand, 2001
Der Roman spielt in einer Kleinstadt etwas südlich von Rom.
|
|
|
|
Elizabeth Peters:
Die Straße der fünf Monde.
(Street of the Five Moons).
Aus dem Amerikanischen von Juscha Zoeller.
New York: Dodd, Mead & Co., 1978.
München: Heyne, 1979.
Die Fälschung eines wertvollen Schmuckstücks aus dem Münchner Nationalmuseum führt Vicky Bliss nach Rom.
|
|
|
|
Akif Pirinçci:
Salve Roma!
Frankfurt/M.: Eichborn, 2004.
Tanja Pleva:
Gottesopfer.
München: Piper, 2010.
|
|
|
|
Lily Prior:
La Notte Azzurra oder Die Stimme der Versuchung.
(Cabaret).
Aus dem Englischen von Veronika Dünninger.
New York: Ecco, 2005.
Bergisch Gladbach: Edition Lübbe, 2006.
(Sieht merkwürdig aus, verhält sich aber so: Die Autorin ist Britin, das Buch
spielt in Rom und ist in der Originalfassung - bisher - nur in den USA
erschienen...)
|
|
|
|
Valeska von Roques:
Das Testament des Kardinals.
Vatikan-Thriller.
München: Droemer Knaur, 2006.
|
|
|
|
Katharina Till:
Sünde.
München: btb bei Goldmann, 2009.
|
|
|
|
Fred Vargas:
Im Schatten des Palazzo Farnese.
(Ceux qui vont mourir te saluent).
Aus dem Französischen von Tobias Scheffel.
Paris: V. Hamy, 1994
Berlin: Aufbau, 2003.
|
|
|
|
Nora Venturini:
Taxi Criminale.
(L'ora di punta).
Ein Fall für die rasanteste Hobbyermittlerin Roms.
Aus dem Italienischen von Katharina Schmidt und Barbara Neeb.
Mailand: Mondadori, 2017.
München: Penguin, 2019.
|
|
|
|
Patrizia Zannini:
Commissario Leone und die Tränen der Madonna.
Commissario Enzo Leone (1).
München: Piper, 2022.
|
|
|
|
Federico Zeri und Carmen Iarrera:
Die Fälscher.
(Mai con i quadri).
Aus dem Italienischen von Cornelia Panzacchi.
Mailand: Longanesi, 1997
München: Claasen, 1998.
|
|
|
|
Mirko Zilahy:
Schattenkiller.
(È così che si uccide).
Profiler-Kommissar Enrico Mancini (1)
Aus dem Italienischen von Katharina Schmidt und Barbara Neeb.
Mailand: Longanesi, 2016.
Köln: Lübbe, 2016.
|
|
|
Nachtjäger.
(La forma del buio).
Profiler-Kommissar Enrico Mancini (2)
Aus dem Italienischen von Karin Diemerling.
Mailand: Longanesi, 2017.
Köln: Lübbe, 2018.
|
|
|
Kampanien
|
|
|
Gert Nygårdshaug:
Das Teufelspergament.
(Dødens codex).
Aus dem Norwegischen von Andrea Dobrowolski.
Oslo: Solum, 1990.
München: Piper, 2010.
Spielt in dem fiktiven (?) Ort Ofanes bei Neapel.
|
|
|
|
Amalfi
|
|
|
|
Julia Bruns:
Schwarze Zitronen.
Claretta Lépore, Sekretärin der Carabinieri (1).
Zürich: Oktopus Verlag, 2022.
Sommersturm.
Claretta Lépore, Sekretärin der Carabinieri (2).
Zürich: Oktopus Verlag, 2023.
Die Romane spielen im Jahre 1951.
|
|
|
|
Neapel
|
|
|
|
Igor De Amicis:
Das siebte Grab.
(La settima Lapide).
Aus dem Italienischen von Ingrid Ickler.
Mailand: DeA Planeta Libri, 2018.
Wien: Folio, 2021.
|
|
|
|
Roberto Andò:
Ciros Versteck.
(Il bambino nascosto).
Aus dem Italienischen von Verena von Koskull.
Mailand: La nave di Teseo, 2020.
Wien: Folio, 2021.
|
|
|
|
Enrico Caria:
Das Blut der heiligen Anastasia.
(L'uomo che cambiava idea).
Aus dem Italienischen von Luis Ruby.
Mailand: Rizzoli, 2006.
München: Piper, 2012.
|
|
|
|
Antonella Cilento:
Das neapolitanische Gemälde.
(Neronapoletano).
Aus dem Italienischen von Barbara Schaden.
Parma: Guanda, 2004.
München: btb bei Goldmann, 2006.
|
|
|
|
Michael Dibdin:
Così fan tutti.
(Così fan tutti).
Aus dem Englischen von Ellen Schlootz.
London: Faber & Faber, 1996.
München: Goldmann, 1997.
|
|
|
|
Francesco De Filippo:
Gezeichnet.
(Lo Sfregio).
Aus dem Italienischen von Moshe Kahn.
Mailand: Mondador, 2006.
Bergisch Gladbach: Edition Lübbe, 2009.
|
|
|
|
Das Krokodil.
(Il Metodo del Coccodrillo).
Inspektor Lojacono (1).
Aus dem Italienischen von Susanne van Volxem.
Mailand: Mondadori, 2012.
Reinbek: Kindler, 2014.
|
|
|
Die Gauner von Pizzofalcone.
(I bastardi di Pizzofalcone).
Inspektor Lojacono (2).
Aus dem Italienischen von Susanne van Volxem.
Turin: Einaudi, 2013.
Reinbek: Kindler, 2015.
|
|
|
Der dunkle Ritter.
(Buio per i Bastardi di Pizzofalcone).
Inspektor Lojacono (3).
Aus dem Italienischen von Susanne van Volxem.
Turin: Einaudi, 2014.
Reinbek: Kindler, 2016.
|
|
|
Frost in Neapel.
(Gelo per i Bastardi di Pizzofalcone).
Inspektor Lojacono (4).
Aus dem Italienischen von Susanne van Volxem.
Turin: Einaudi, 2014.
Reinbek: Kindler, 2017.
|
|
|
|
Maurizio De Giovanni:
Zwölf Rosen in Neapel.
(Dodici rose a Settembre).
Sozialarbeiterin Gelsomina "Mina" Settembre (1).
Aus dem Italienischen von Susanne Van Volxem und Olaf Matthias Roth.
Palermo: Sellerio, 2019.
Zürich: Kampa, 2021.
|
|
|
Zu kalt für Neapel.
(Troppo freddo per Settembre).
Sozialarbeiterin Gelsomina "Mina" Settembre (2).
Aus dem Italienischen von Susanne Van Volxem und Olaf Matthias Roth.
Turin: Einaudi, 2020.
Zürich: Kampa, 2022.
|
|
|
|
Barbara Krohn:
Der Tote unter der Piazza.
Berlin: Aufbau Verlag, 1998.
Die Toten von Santa Lucia.
München: Goldmann, 2006.
Was im Dunkeln bleibt.
München: Goldmann, 2007.
Die achte Todsünde.
München: Goldmann, 2008.
|
|
|
|
Kurt Lanthaler:
Napule.
Ein Tschonnie-Tschenett-Roman.
Innsbruck: Haymon, 2002.
|
|
|
|
Peppe Lanzetta:
Die Sehnsucht des Cattivo Tenente.
(Tropico di Napoli).
Aus dem Italienischen von Kurt Lanthaler.
Mailand: Feltrinelli, 2000.
Innsbruck: Haymon, 2003.
|
|
|
Roter Himmel über Napoli.
(Un Messico napoletano).
Aus dem Italienischen von Kurt Lanthaler.
Mailand: Feltrinelli, 1994.
Innsbruck: Haymon, 1999.
|
|
|
|
Michael Morley:
Viper.
(Viper).
Aus dem Englischen von Jürgen Bürger und Peter Torberg.
München: Heyne, 2008.
London: Michael Joseph, 2009.
(Der Roman ist erst auf Deutsch erschienen).
|
|
|
|
Fabio Paretta:
Die Kraft des Bösen.
Commissario Franco De Santis (1).
München: Penguin, 2017.
Trügerisches Neapel.
Commissario Franco De Santis (2).
München: Penguin, 2018.
Tödliches Capri.
Commissario Franco De Santis (3).
München: Penguin, 2021.
|
|
|
|
Angelo Petrella:
Nazi Paradise.
(Nazi Paradise).
Aus dem Italienischen von Bettina Müller Renzoni.
Padova: Meridiano zero, 2007.
Berlin: Pulp Master, 2010.
|
|
|
|
Simonetta Poggiali:
Der Götterbote.
(Ermes. Una storia napoletana).
Aus dem Italienischen von Ulrich Hartmann.
Mailand: Neri Pozza, 2008.
München: Knaus, 2010.
|
|
|
|
Patrizia Rinaldi:
Die blinde Kommissarin.
(Tre, numero imperfetto).
Aus dem Italienischen von Ulrike Schimming.
Rom: E/o, 2012.
Berlin: Ullstein, 2014.
|
|
|
|
Roberto Saviano:
Der Clan der Kinder.
(La paranza dei bambini).
Aus dem Italienischen von Annette Kopetzki.
Mailand: Feltrinelli, 2016.
München: Hanser, 2018.
|
|
|
Die Lebenshungrigen.
(Bacio Feroce).
Aus dem Italienischen von Annette Kopetzki.
Mailand: Feltrinelli, 2017.
München: Hanser, 2019.
|
|
|
|
Giampaolo Simi:
Camorrista.
(Rosa elettrica).
Aus dem Italienischen von Ulrich Hartmann.
Turin: Einaudi, 2007.
München: Bertelsmann, 2009.
|
|
|
|
Capri
|
|
|
|
Brigitte Riebe und Kerstin Cantz:
Muss denn Liebe tödlich sein.
München: Heyne, 2003.
|
|
|
|
Luca Ventura:
Mitten im August.
Inselpolizisten Agente Enrico Rizzi und Antonia Cirillo (1).
Zürich: Diogenes, 2020.
Bittersüße Zitronen.
Inselpolizisten Agente Enrico Rizzi und Antonia Cirillo (2).
Zürich: Diogenes, 2021.
In einer stillen Bucht.
Inselpolizisten Agente Enrico Rizzi und Antonia Cirillo (3).
Zürich: Diogenes, 2022.
Bleich wie der Mond.
Inselpolizisten Agente Enrico Rizzi und Antonia Cirillo (4).
Zürich: Diogenes, 2023.
|
|
|
|
Procida / Proceta
|
|
|
|
Lilian Faschinger:
Die Unzertrennlichen.
Wien: Zsolnay, 2012.
|
|
|
|
Salerno
|
|
|
|
Iris Mueller:
Lichtertod.
Hauptkommissarin Patrizia Vespa (1).
München: Goldmann, 2016.
Todesklänge.
Hauptkommissarin Patrizia Vespa (2).
München: Goldmann, 2018.
|
|
|
Apulien (ital. Puglia)
|
|
|
Laurent Gaudé:
Die Sonne der Scorta.
(Le soleil des Scorta).
Aus dem Französischen von Angela Wagner.
Arles: Actes Sud, 2004.
München: dtv, 2005
(Der Roman spannt einen Bogen von 1875 bis in die heutige Zeit).
|
|
|
|
Kirsten Wulf:
Vino mortale.
Köln: Kiepenheuer & Witsch, 2015.
|
|
|
|
Bari:
|
|
|
Gianrico Carofiglio:
Reise in die Nacht.
(Testimone inconsapevole).
Avvocato Guido Guerrieri (1).
Aus dem Italienischen von Claudia Schmitt.
Palermo: Sellerio, 2002.
München: Goldmann, 2007.
|
|
|
In freiem Fall.
(Ad occhi chiusi).
Avvocato Guido Guerrieri (2).
Aus dem Italienischen von Claudia Schmitt.
Palermo: Sellerio, 2003.
München: Goldmann, 2007.
|
|
|
Die Vergangenheit ist ein gefährliches Land.
(Il Passato è una terra Straniera).
Aus dem Italienischen von Julia Eisele.
Milano: Rizzoli, 2004.
München: Goldmann, 2009.
|
|
|
Das Gesetz der Ehre.
(Ragionevoli dubbi).
Avvocato Guido Guerrieri (3).
Aus dem Italienischen von Claudia Schmitt.
Palermo: Sellerio, 2006.
München: Goldmann, 2007.
|
|
|
In ihrer dunkelsten Stunde.
(Le perfezioni provvisorie).
Avvocato Guido Guerrieri (4).
Aus dem Italienischen von Viktoria von Schirach.
Palermo: Sellerio, 2010.
München: Goldmann, 2011.
|
|
|
In der Brandung.
(Il Silenzio Dell'onda).
Aus dem Italienischen von Verena v. Koskull.
Milano: Rizzoli, 2011.
München: Goldmann, 2013.
(Wir sind uns nicht sicher, ob der Roman tatsächlich in Bari spielt, wie alle anderen Romane des Autors)
|
|
|
Am Abgrund aller Dinge.
(Il Bordo Vertiginoso Delle Cose).
Aus dem Italienischen von Verena v. Koskull.
Milano: Rizzoli, 2013.
München: Goldmann, 2015.
|
|
|
Eine Frage der Würde.
(La regola dell' equilibrio).
Avvocato Guido Guerrieri (5).
Aus dem Italienischen von Viktoria von Schirach.
Turin: Einaudi, 2014.
München: Goldmann, 2016.
|
|
|
Kalter Sommer.
(L'estate fredda).
Maresciallo Pietro Fenoglio (1).
Aus dem Italienischen von Verena von Koskull.
Turin: Einaudi, 2016.
München: Goldmann, 2018.
Der Roman spielt im Jahre 1992.
|
|
|
Zeit der Schuld.
(La Misura Del Tempo).
Avvocato Guido Guerrieri (6).
Aus dem Italienischen von Verena von Koskull.
Turin: Einaudi, 2019.
München: Goldmann, 2021.
|
|
Sardinien
|
|
|
Massimo Carlotto:
Die Schöne und der Alligator.
(Il mistero di Mangiabarche).
Aus dem Italienischen von Barbara Kleiner.
Rom: e, 1997.
München: Lichtenberg, 1999.
|
|
|
Massimo Carlotto und Francesco Abate:
Ich vertraue dir.
(Mi fido di te).
Aus dem Italienischen von Ulrich Hartmann.
Turin: Einaudi, 2007.
München: Bertelsmann, 2009.
|
|
|
Massimo Carlotto & Mama Sabot:
Tödlicher Staub.
(Perdas de fogu).
Aus dem Italienischen von Hinrich Schmidt-Henkel.
Rom: Edizioni e/o, 2008.
Stuttgart: Tropen, 2012.
|
|
|
|
Michael Dibdin:
Vendetta.
(Vendetta).
Aus dem Englischen von Ellen Schlootz.
London: Faber & Faber, 1990.
München: Goldmann, 1993.
|
|
|
|
Marcello Fois:
Sardische Vendetta.
(Memoria del vuoto).
Aus dem Italienischen von Esther Hansen.
Turin: Einaudi, 2006.
München: List, 2008.
|
|
|
Die blaue Zunge.
(L'altro Mondo).
Aus dem Italienischen von Petra Kaiser und Peter Klöss.
Mailand: Frassinelli, 2002.
München: Diana, 2004.
|
|
|
Der Tod wäscht alles rein.
(Dura Madre).
Aus dem Italienischen von Monika Lustig.
Turin: Einaudi, 2001.
München: List, 2002.
|
|
|
Himmelsblut.
(Sangue dal cielo).
Aus dem Italienischen von Petra Kaiser und Peter Klöss.
Mailand: Frassinelli, 1999.
München: Diana, 2001.
|
|
|
Tausend Schritte.
(Sempre caro).
Aus dem Italienischen von Petra Kaiser.
Mailand: Frassinelli, 1998.
München: Diana, 2000.
|
|
|
|
Giuseppe Pederiali:
Der Kuss des Bösen.
(Camilla e i vizi apparenti).
Aus dem Italienischen von Michael von Killisch-Horn.
Mailand: Garzanti, 2004.
München: Blanvalet, 2007.
|
|
|
|
Piergiorgio Pulixi:
Die Insel der Seelen.
(L'isola delle anime).
Aus dem Italienischen von Barbara Neeb, Barbara Engelmann und Katharina Schmidt..
Mailand: Rizzoli, 2019.
Zürich: Kampa Verlag, 2023.
|
|
|
|
Flavio Soriga:
Der schwarze Regen.
(Neropioggia).
Aus dem Italienischen von Michael von Killisch-Horn.
Mailand: Garzanti, 2002.
München: Luchterhand, 2007.
|
|
|
Sizilien
|
|
Anna Blundy:
Pizza piccante.
(Double Shot).
Aus dem Englischen von Sybille Klose.
London: Sphere, 2008.
München: Marion von Schröder, 2009.
|
|
|
|
|
Andrea Camilleri...
hat eine ganze Reihe historischer und zeitgenössicher Krimis geschrieben,
die auf Sizilien (zumeist in Vigàta, Camilleris fiktiver Version von Porto Empedocle) spielen. Sie finden die Bücher auf unserer
Andrea Camilleri-Seite
in den Autoren-Infos.
|
|
|
|
Ottavio Cappellani:
Wer ist Lou Sciortino?
(Chi è Lou Sciortino?).
Aus dem Italienischen von Constanze Neumann.
Vicenza: Pozza, 2004.
Zürich: Pendo, 2005.
|
|
|
Habe die Ehre!
(Sicilian tragedi).
Aus dem Italienischen von Annette Kopetzki.
Mailand: Mondadori, 2007.
Reinbek: Rowohlt, 2009.
|
|
|
|
Giovanni Chiara:
Sizilianisches Spiel.
(L'agghiaccio).
Aus dem Italienischen von Monika Lustig.
Venezia : Marsilio, 1999
München: btb bei Goldmann, 2001.
|
|
|
|
Antonella Cilento:
Der Duft des roten Mohns.
(Una lunga notte).
Aus dem Italienischen von Barbara Schaden.
Parma: Guanda, 2002
München: btb bei Goldmann, 2005
(Der Roman spielt im Jahre 1750).
|
|
|
|
Michael Dibdin:
Sizilianisches Finale.
(Blood Rain).
Aus dem Englischen von Ellen Schlootz.
London: Faber & Faber, 1999
München: Goldmann, 2001.
|
|
|
|
Giuseppe Fava:
Ehrenwerte Leute.
(Gente di rispetto).
Aus dem Italienischen von Peter O. Chotjewitz.
Mailand: Bompiani, 1975
Freiburg: Beck Glückler, 1990.
|
|
|
|
Doris Gercke:
Schweigen oder sterben.
Bella Block auf Sizilien.
Hamburg: Hoffmann und Campe, 2007.
|
|
|
|
Mario Giordano:
Tante Poldi und die sizilianischen Löwen.
Köln: Lübbe, 2015.
Tante Poldi und die Früchte des Herrn.
Köln: Lübbe, 2016.
Tante Poldi und der schöne Antonio.
Köln: Lübbe, 2018.
Tante Poldi und die Schwarze Madonna.
Köln: Lübbe, 2019.
Tante Poldi und der Gesang der Sirenen.
Köln: Lübbe, 2020.
|
|
|
|
Eva Gründel:
Mörderküste.
Innsbruck: Haymon, 2016.
(1. Aufl. - Wien: Molden, 2010 u.d.T. »Das Lächeln der Maddalena«).
|
|
|
|
Roberto Mistretta:
Das falsche Spiel des Fischers.
(Non Crescere Troppo).
Maresciallo Bonanno sucht nach Regeln.
Aus dem Italienischen von Katharina Schmidt.
Caltanissetta: Terzo millennio, 2001.
Bergisch Gladbach: Edition Lübbe, 2006.
|
|
|
Die dunkle Botschaft des Verführers.
(Il canto dell'upupa).
Maresciallo Bonanno ringt um Fassung.
Aus dem Italienischen von Katharina Schmidt.
Caltanissetta: Terzo millennio, 2002.
Bergisch Gladbach: Edition Lübbe, 2007.
|
|
|
Der kalte Blick der Rache.
(Il diadema di Pietra).
Maresciallo Bonanno sehnt sich nach Gerechtigkeit.
Aus dem Italienischen von Katharina Schmidt.
Mailand: Cairo, 2009.
Bergisch Gladbach: Edition Lübbe, 2008.
Der Roman ist zuerst auf Deutsch erschienen.
|
|
|
Tödliches Gelübde.
Maresciallo Bonanno stößt auf Schweigen.
Aus dem Italienischen von Katharina Schmidt.
Bergisch Gladbach: Bastei Lübbe, 2009.
Eine Originalausgabe ist (noch) nicht nachweisbar.
|
|
|
|
Leonardo Sciascia:
Fast alle Romane Leonardo Sciascias spielen auf Sizilien.
Sie finden die Titel auf unserer
Leonardo Sciascia-Seite
in den Autoren-Infos.
|
|
|
|
Catania
|
|
|
|
Cristina Cassar Scalia:
Schwarzer Sand.
(Sabbia Nera). .
Giovanna Guarrasi ermittelt in Sizilien (1).
Aus dem Italienischen von Christiane Winkler.
Turin: Einaudi, 2018.
München: Limes, 2021.
|
|
|
Tödliche Klippen.
(La logica della lampara). .
Giovanna Guarrasi ermittelt in Sizilien (2).
Aus dem Italienischen von Christiane Winkler.
Turin: Einaudi, 2019.
München: Limes, 2022.
|
|
|
|
Palermo
|
|
|
|
Roberto Alajmo:
Es war der Sohn.
(É stato il figlio). .
Aus dem Italienischen von Annette Kopetzki.
Mailand: Mondadori, 2005.
München: Hanser, 2011.
|
|
|
|
Ann Baiano:
Sizilianisches Blut.
Reporter Luca Santangelo (1).
München: Goldmann, 2015.
Sizilianische Rache.
Reporter Luca Santangelo (2).
München: Goldmann, 2016.
Sizilianisches Verderben.
Reporter Luca Santangelo (3).
München: Goldmann, 2018.
|
|
|
|
Giacomo Cacciatore:
Der Sohn.
(Figlio di Vetro). .
Aus dem Italienischen von Judith Schwaab.
Turin: Einaudi, 2007.
Reinbek: Rowohlt, 2007.
|
|
|
|
Claudio Michele Mancini:
Infamità.
Berlin: Ullstein, 2006.
|
|
|
|
Daniel Himmelberger und Saro Marretta
Die letzte Reise nach Palermo.
Bielefeld: Pendragon, 2008.
|
|
|
|
Santo Piazzese:
Das Doppelleben von M. Laurent.
(La doppia vita di M. Laurent).
Aus dem Italienischen von Monika Lustig.
Palermo: Sellerio, 1998.
Köln: DuMont, 2000.
|
|
|
Die Verbrechen in der Via Medina-Sidonia.
(I delitti di via Medina-Sidonia).
Aus dem Italienischen von Monika Lustig.
Palermo: Sellerio, 1996.
Köln: DuMont, 1998.
|
|
|
Blaue Blumen zu Allerseelen.
(Il soffio della valanga).
Aus dem Italienischen von Monika Lustig.
Palermo: Sellerio, 2002.
Bad Herrenalb: Edition Converso, 2019.
|
|
|
|
Petra Reski:
Palermo Connection.
Staatsanwältin Serena Vitale (1).
Hamburg: Hoffmann und Campe, 2014.
Die Gesichter der Toten.
Staatsanwältin Serena Vitale (2).
Hamburg: Hoffmann und Campe, 2015.
Bei aller Liebe.
Staatsanwältin Serena Vitale (3).
Hamburg: Hoffmann und Campe, 2017.
|
|
|
|
Gaetano Savatteri:
In der Sache Maddalena Pancamo.
(La ferita di Vishinskij).
Aus dem Italienischen von Annette Kopetzky.
Palermo: Sellerio, 2003.
Stuttgart: Klett-Cotta, 2006.
|
|
|